[和合本] 他将埃及头生的,连人带牲畜都击杀了。
[新标点] 他将埃及头生的,连人带牲畜都击杀了。
[和合修] 他将埃及头生的,连人带牲畜都击杀了。
[新译本] 他把埃及头生的,无论人或牲畜都击杀了。
[当代修] 祂击杀了埃及人的长子和头胎的牲畜。
[现代修] 他在埃及击杀了所有的头胎,是人,是牲畜,都杀了。
[吕振中] 他将埃及的首生者、连人带牲口、都击杀掉。
[思高本] 135:8 他将埃及的人和牲畜,凡首生者都一起杀戮。
[文理本] 戮埃及之首生、或人或畜兮、
[GNT] In Egypt he killed all the first-born of people and animals alike.
[BBE] He put to death the first-fruits of Egypt, of man and of beast.
[KJV] Who smote the firstborn of Egypt, both of man and beast.
[NKJV] He destroyed the firstborn of Egypt, Both of man and beast.
[KJ21] He smote the firstborn of Egypt, both of man and beast.
[NASB] (Lit The one who)He struck the firstborn of Egypt, (Lit From man to animal)Both human firstborn and animal.
[NRSV] He it was who struck down the firstborn of Egypt, both human beings and animals;
[WEB] He struck the firstborn of Egypt, both of man and animal.
[ESV] He it was who struck down the firstborn of Egypt, both of man and of beast;
[NIV] He struck down the firstborn of Egypt, the firstborn of men and animals.
[NIrV] He killed the oldest son of each family in Egypt. He struck down the oldest males that were born to people and animals.
[HCSB] He struck down the firstborn of Egypt, both people and animals.
[CSB] He struck down the firstborn of Egypt, both people and animals.
[AMP] Who smote the firstborn of Egypt, both of man and beast; [Exod. 12:12, 29; Ps. 78:51; 136:10.]
[NLT] He destroyed the firstborn in each Egyptian home, both people and animals.
[YLT] Who smote the first-born of Egypt, From man unto beast.