诗篇138章7节

(诗138:7)

[和合本] 我虽行在患难中,你必将我救活。我的仇敌发怒,你必伸手抵挡他们,你的右手也必救我。

[新标点] 我虽行在患难中,你必将我救活;我的仇敌发怒,你必伸手抵挡他们;你的右手也必救我。

[和合修] 我虽困在患难中,你必将我救活;我的仇敌发怒,你必伸手抵挡他们,你的右手也必拯救我。

[新译本] 我虽然处身在患难之中,你仍使我存活;我仇敌的怒气,你必伸手抵挡;你的右手必拯救我。

[当代修] 耶和华啊,虽然我身陷患难,你必保护我的性命,伸手攻击恼怒的仇敌,用右手拯救我。

[现代修] 我被患难围困,你却保守我安全。你击打狂怒的仇敌,用你的力量救了我。

[吕振中] 我虽行于患难中,你却使我存活;我仇敌之怒气、你伸手抵挡它;你的右手使我得胜(或译:拯救我)。

[思高本] 138:7 我若处于因难中,你必保全我的性命,你用右手救我,伸手拒抗仇人的愤恨。

[文理本] 我虽行于患难、尔必苏我、伸手以御我敌之怒、尔之右手、必援我兮、


上一节  下一节


Psalms 138:7

[GNT] When I am surrounded by troubles, you keep me safe. You oppose my angry enemies and save me by your power.

[BBE] Even when trouble is round me, you will give me life; your hand will be stretched out against the wrath of my haters, and your right hand will be my salvation.

[KJV] Though I walk in the midst of trouble, thou wilt revive me: thou shalt stretch forth thine hand against the wrath of mine enemies, and thy right hand shall save me.

[NKJV] Though I walk in the midst of trouble, You will revive me; You will stretch out Your hand Against the wrath of my enemies, And Your right hand will save me.

[KJ21] Though I walk in the midst of trouble, Thou wilt revive me; Thou shalt stretch forth Thine hand against the wrath of mine enemies, and Thy right hand shall save me.

[NASB] Though I walk in the midst of trouble, You will (Or keep me alive)revive me; You will reach out with Your hand against the wrath of my enemies, And Your right hand will save me.

[NRSV] Though I walk in the midst of trouble, you preserve me against the wrath of my enemies; you stretch out your hand, and your right hand delivers me.

[WEB] Though I walk in the middle of trouble, you will revive me. You will stretch out your hand against the wrath of my enemies. Your right hand will save me.

[ESV] Though I walk in the midst of trouble, you preserve my life; you stretch out your hand against the wrath of my enemies, and your right hand delivers me.

[NIV] Though I walk in the midst of trouble, you preserve my life; you stretch out your hand against the anger of my foes, with your right hand you save me.

[NIrV] Trouble is all around me, but you keep me alive. You reach out your hand to put a stop to the anger of my enemies. With your powerful right hand you save me.

[HCSB] If I walk in the thick of danger, You will preserve my life from the anger of my enemies. You will extend Your hand; Your right hand will save me.

[CSB] If I walk in the thick of danger, You will preserve my life from the anger of my enemies. You will extend Your hand; Your right hand will save me.

[AMP] Though I walk in the midst of trouble, You will revive me; You will stretch forth Your hand against the wrath of my enemies, and Your right hand will save me. [Ps. 23:3, 4.]

[NLT] Though I am surrounded by troubles, you will protect me from the anger of my enemies. You reach out your hand, and the power of your right hand saves me.

[YLT] If I walk in the midst of distress Thou quickenest me, Against the anger of mine enemies Thou sendest forth Thy hand, And Thy right hand doth save me.


上一节  下一节