诗篇139章3节

(诗139:3)

[和合本] 我行路,我躺卧,你都细察,你也深知我一切所行的。

[新标点] 我行路,我躺卧,你都细察;你也深知我一切所行的。

[和合修] 我行路,我躺卧,你都细察;你也深知我一切所行的。

[新译本] 我行路,我躺卧,你都细察;我的一切行为,你都熟悉。

[当代修] 我或外出或躺卧,你都了解,你熟悉我的一切行为。

[现代修] 我工作或休息,你都看见;你知道我的所作所为。

[吕振中] 我行路、我伸懒腰、你都筛下来细察;我一切所行的、你都熟悉。

[思高本] 139:3 我或行走或躺卧,你已先知,我的一切行动,你完全熟悉。

[文理本] 我行我卧、尔察之详、我之作为、尔知之稔兮、


上一节  下一节


Psalms 139:3

[GNT] You see me, whether I am working or resting; you know all my actions.

[BBE] You keep watch over my steps and my sleep, and have knowledge of all my ways.

[KJV] Thou compassest my path and my lying down, and art acquainted with all my ways.

[NKJV] You comprehend my path and my lying down, And are acquainted with all my ways.

[KJ21] Thou compassest my path and my lying down, and art acquainted with all my ways.

[NASB] You (Lit winnow)scrutinize my (Or journeying)path and my lying down, And are acquainted with all my ways.

[NRSV] You search out my path and my lying down, and are acquainted with all my ways.

[WEB] You search out my path and my lying down, and are acquainted with all my ways.

[ESV] You search out my path and my lying down and are acquainted with all my ways.

[NIV] You discern my going out and my lying down; you are familiar with all my ways.

[NIrV] You know when I go out to work and when I come back home. You know exactly how I live.

[HCSB] You observe my travels and my rest; You are aware of all my ways.

[CSB] You observe my travels and my rest; You are aware of all my ways.

[AMP] You sift and search out my path and my lying down, and You are acquainted with all my ways.

[NLT] You see me when I travel and when I rest at home. You know everything I do.

[YLT] My path and my couch Thou hast fanned, And [with] all my ways hast been acquainted.


上一节  下一节