[和合本] 我行路,我躺卧,你都细察,你也深知我一切所行的。
[新标点] 我行路,我躺卧,你都细察;你也深知我一切所行的。
[和合修] 我行路,我躺卧,你都细察;你也深知我一切所行的。
[新译本] 我行路,我躺卧,你都细察;我的一切行为,你都熟悉。
[当代修] 我或外出或躺卧,你都了解,你熟悉我的一切行为。
[现代修] 我工作或休息,你都看见;你知道我的所作所为。
[吕振中] 我行路、我伸懒腰、你都筛下来细察;我一切所行的、你都熟悉。
[思高本] 139:3 我或行走或躺卧,你已先知,我的一切行动,你完全熟悉。
[文理本] 我行我卧、尔察之详、我之作为、尔知之稔兮、
[GNT] You see me, whether I am working or resting; you know all my actions.
[BBE] You keep watch over my steps and my sleep, and have knowledge of all my ways.
[KJV] Thou compassest my path and my lying down, and art acquainted with all my ways.
[NKJV] You comprehend my path and my lying down, And are acquainted with all my ways.
[KJ21] Thou compassest my path and my lying down, and art acquainted with all my ways.
[NASB] You (Lit winnow)scrutinize my (Or journeying)path and my lying down, And are acquainted with all my ways.
[NRSV] You search out my path and my lying down, and are acquainted with all my ways.
[WEB] You search out my path and my lying down, and are acquainted with all my ways.
[ESV] You search out my path and my lying down and are acquainted with all my ways.
[NIV] You discern my going out and my lying down; you are familiar with all my ways.
[NIrV] You know when I go out to work and when I come back home. You know exactly how I live.
[HCSB] You observe my travels and my rest; You are aware of all my ways.
[CSB] You observe my travels and my rest; You are aware of all my ways.
[AMP] You sift and search out my path and my lying down, and You are acquainted with all my ways.
[NLT] You see me when I travel and when I rest at home. You know everything I do.
[YLT] My path and my couch Thou hast fanned, And [with] all my ways hast been acquainted.