[和合本] 作孽的都没有知识吗?他们吞吃我的百姓如同吃饭一样,并不求告耶和华。
[新标点] 作孽的都没有知识吗?他们吞吃我的百姓,如同吃饭一样,并不求告耶和华。
[和合修] 作恶的都没有知识吗?他们吞吃我的百姓如同吃饭一样,并不求告耶和华。
[新译本] 所有作恶的都是无知的吗?他们吞吃我的子民好像吃饭一样,并不求告耶和华。
[当代修] 恶人吞吃我的百姓如同吃饭,他们不求告耶和华。难道他们无知吗?
[现代修] 上主发问:作恶的人不明白吗?难道他们都茫然无知吗?他们吞吃我的子民;他们不晓得向我祈求。
[吕振中] 作孽的、吞吃我民的人、难道都没有知识么?他们只知吃饭,并不呼求永恒主的名。
[思高本] 14:4 那些作奸犯科的人,吞我民如食馒头;总不呼号上主的人,岂不是愚蠢糊涂?
[文理本] 行恶者皆无知乎、噬我民如啖饼、不吁上帝兮、
[GNT] "Don't they know?" asks the LORD. "Are all these evildoers ignorant? They live by robbing my people, and they never pray to me."
[BBE] Have all the workers of evil no knowledge? they take my people for food as they would take bread; they make no prayer to the Lord.
[KJV] Have all the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread, and call not upon the LORD.
[NKJV] Have all the workers of iniquity no knowledge, Who eat up my people [as] they eat bread, And do not call on the LORD?
[KJ21] Have all the workers of iniquity no knowledge, who eat up my people as they eat bread and call not upon the LORD?
[NASB] Do all the workers of injustice not know, Who devour my people as they eat bread, And do not call upon the Lord?
[NRSV] Have they no knowledge, all the evildoers who eat up my people as they eat bread, and do not call upon the LORD?
[WEB] Have all the workers of iniquity no knowledge, who eat up my people as they eat bread, and don't call on Yahweh?
[ESV] Have they no knowledge, all the evildoers who eat up my people as they eat bread and do not call upon the LORD?
[NIV] Will evildoers never learn--those who devour my people as men eat bread and who do not call on the LORD?
[NIrV] Won't those who do evil ever learn? They eat up my people as if they were eating bread. They don't call out to the Lord for help.
[HCSB] Will evildoers never understand? They consume my people as they consume bread; they do not call on the LORD.
[CSB] Will evildoers never understand? They consume my people as they consume bread; they do not call on the LORD.
[AMP] Have all the workers of iniquity no knowledge, who eat up my people as they eat bread and who do not call on the Lord?
[NLT] Will those who do evil never learn? They eat up my people like bread and wouldn't think of praying to the LORD.
[YLT] Have all working iniquity not known? Those consuming my people have eaten bread, Jehovah they have not called.