[和合本] 求你不叫我的心偏向邪恶,以致我和作孽的人同行恶事;也不叫我吃他们的美食。
[新标点] 求你不叫我的心偏向邪恶,以致我和作孽的人同行恶事;也不叫我吃他们的美食。
[和合修] 不要使我的心偏向邪恶的事,以致我和作恶的人一同行恶;也不叫我吃他们的美食。
[新译本] 求你不要容我的心偏向恶事,免得我和作孽的人一同行恶,也不要使我吃他们的美食。
[当代修] 耶和华啊,求你不要让我的心偏向邪恶,免得我与恶人同流合污;也不要让我吃他们的美食。
[现代修] 求你使我不偏向恶行,不跟邪恶的人同流合污;求你使我不参加他们的筵席。
[吕振中] 不要叫我的心偏向坏事,以致我跟作孽之人横行不虔的恶事;也别叫我吃他们的美食!
[思高本] 141:4 莫让我的心倾向邪道,免得我再去犯罪作恶;莫让我与恶人同做坏事,免得我尝食他们的美味。
[文理本] 勿使我心向恶、偕同恶党作慝、勿使我食其珍羞兮、
[GNT] Keep me from wanting to do wrong and from joining evil people in their wickedness. May I never take part in their feasts.
[BBE] Keep my heart from desiring any evil thing, or from taking part in the sins of the evil-doers with men who do wrong: and let me have no part in their good things.
[KJV] Incline not my heart to any evil thing, to practise wicked works with men that work iniquity: and let me not eat of their dainties.
[NKJV] Do not incline my heart to any evil thing, To practice wicked works With men who work iniquity; And do not let me eat of their delicacies.
[KJ21] Incline not my heart to any evil thing, to practice wicked works with men that work iniquity; and let me not eat of their dainties.
[NASB] Do not incline my heart to any evil thing, To practice deeds (Lit in)of wickedness With people who do wrong; And may I not taste their delicacies.
[NRSV] Do not turn my heart to any evil, to busy myself with wicked deeds in company with those who work iniquity; do not let me eat of their delicacies.
[WEB] Don't incline my heart to any evil thing, to practice deeds of wickedness with men who work iniquity. Don't let me eat of their delicacies.
[ESV] Do not let my heart incline to any evil, to busy myself with wicked deeds in company with men who work iniquity, and let me not eat of their delicacies!
[NIV] Let not my heart be drawn to what is evil, to take part in wicked deeds with men who are evildoers; let me not eat of their delicacies.
[NIrV] Don't let my heart be drawn to what is evil. Don't let me join men who do evil. They don't do what is right. Don't let me join them and eat their fancy food.
[HCSB] Do not let my heart turn to any evil thing or wickedly perform reckless acts with men who commit sin. Do not let me feast on their delicacies.
[CSB] Do not let my heart turn to any evil thing or wickedly perform reckless acts with men who commit sin. Do not let me feast on their delicacies.
[AMP] Incline my heart not to submit or consent to any evil thing or to be occupied in deeds of wickedness with men who work iniquity; and let me not eat of their dainties.
[NLT] Don't let me drift toward evil or take part in acts of wickedness. Don't let me share in the delicacies of those who do wrong.
[YLT] Incline not my heart to an evil thing, To do habitually actions in wickedness, With men working iniquity, Yea, I eat not of their pleasant things.