[和合本] 求你领我出离被囚之地,我好称赞你的名。义人必环绕我,因为你是用厚恩待我。
[新标点] 求你领我出离被囚之地,我好称赞你的名。义人必环绕我,因为你是用厚恩待我。
[和合修] 求你从被囚之地领我出来,我好颂扬你的名。义人必环绕我,因为你用厚恩待我。
[新译本] 求你把我从牢狱中领出来,好让我称赞你的名;义人必环绕着我,因为你以厚恩待我。”
[当代修] 求你救我脱离牢笼,好让我赞美你。因为你恩待我,义人必聚集在我周围。
[现代修] 求你救我脱离灾难【注100、“灾难”或译“监狱”。【注100】,让我能颂赞你的名;义人将环绕着我,因为你恩待我。
[吕振中] 求你领我出被囚之地,我好称赞你的名;因为义人正眼巴巴地等着你以厚恩待我。
[思高本] 142:8 求你引领我出离监牢,好让我赞美你的名号。义人前呼后拥欢迎我,因为你大量恩待了我。
[文理本] 导我出囹圄、俾我称颂尔名、尔将厚待我、义人环我兮、
[GNT] Set me free from my distress; then in the assembly of your people I will praise you because of your goodness to me.
[BBE] Take my soul out of prison, so that I may give praise to your name: the upright will give praise because of me; for you have given me a full reward.
[KJV] Bring my soul out of prison, that I may praise thy name: the righteous shall compass me about; for thou shalt deal bountifully with me.
[NKJV] Bring my soul out of prison, That I may praise Your name; The righteous shall surround me, For You shall deal bountifully with me."
[KJ21] Bring my soul out of prison, that I may praise Thy name; the righteous shall compass me about, for Thou shalt deal bountifully with me."
[NASB] Bring my soul out of prison, So that I may give thanks to Your name; The righteous will surround me, For You will look after me."
[NRSV] Bring me out of prison, so that I may give thanks to your name. The righteous will surround me, for you will deal bountifully with me.
[WEB] Bring my soul out of prison, that I may give thanks to your name.The righteous will surround me, for you will be good to me.
[ESV] Bring me out of prison, that I may give thanks to your name! The righteous will surround me, for you will deal bountifully with me.
[NIV] Set me free from my prison, that I may praise your name. Then the righteous will gather about me because of your goodness to me.
[NIrV] My troubles are like a prison. Set me free so I can praise your name. Then those who do what is right will gather around me because you have been good to me.
[HCSB] Free me from prison so that I can praise Your name. The righteous will gather around me because You deal generously with me.
[CSB] Free me from prison so that I can praise Your name. The righteous will gather around me because You deal generously with me.
[AMP] Bring my life out of prison, that I may confess, praise, and give thanks to Your name; the righteous will surround me and crown themselves because of me, for You will deal bountifully with me.
[NLT] Bring me out of prison so I can thank you. The godly will crowd around me, for you are good to me." A psalm of David.
[YLT] Bring forth from prison my soul to confess Thy name, The righteous do compass me about, When Thou conferrest benefits upon me!