[和合本] 我们的儿子从幼年好像树栽子长大;我们的女儿如同殿角石,是按建宫的样式凿成的。
[新标点] 我们的儿子从幼年好像树栽子长大;我们的女儿如同殿角石,是按建宫的样式凿成的。
[和合修] 我们的儿子从幼年好像树苗长大,我们的女儿如同房角石,按照建宫殿的样式凿成。
[新译本] 愿我们的儿子,在幼年时都像旺盛的树木;愿我们的女儿如同殿四角的柱子,为建造殿宇而凿成的。
[当代修] 愿我们的儿子年轻时像茁壮的树木, 我们的女儿像宫殿中精雕的柱子。
[现代修] 愿我们的儿子在年轻时就像壮实的果树;愿我们的女儿像装饰宫殿的雕柱。
[吕振中] 有福阿,我们的儿子,当少年时就像植立稳固的(传统:树栽子)谯楼(传统:蒙培养长大的);我们的女儿正如殿角柱像,凿成了的模形。
[思高本] 144:12 愿我们的儿子们,从幼就象茂盛的果树,愿我们的女儿们,象宫殿中雕刻的砥柱!
[文理本] 日后我之少男、如长成之树、我之女子、如屋偶之石、依宫殿之式而雕镂兮、
[GNT] May our sons in their youth be like plants that grow up strong. May our daughters be like stately columns which adorn the corners of a palace.
[BBE] Our sons are like tall young plants; and our daughters like the shining stones of a king's house;
[KJV] That our sons may be as plants grown up in their youth; that our daughters may be as corner stones, polished after the similitude of a palace:
[NKJV] That our sons [may be] as plants grown up in their youth; [That] our daughters [may be] as pillars, Sculptured in palace style;
[KJ21] that our sons may be as plants full grown in their youth, that our daughters may be as cornerstones, polished after the similitude of a palace;
[NASB] When our sons in their youth are like growing plants, And our daughters like corner pillars (Lit cut after the pattern of)fashioned for a palace,
[NRSV] May our sons in their youth be like plants full grown, our daughters like corner pillars, cut for the building of a palace.
[WEB] Then our sons will be like well-nurtured plants, our daughters like pillars carved to adorn a palace.
[ESV] May our sons in their youth be like plants full grown, our daughters like corner pillars cut for the structure of a palace;
[NIV] Then our sons in their youth will be like well-nurtured plants, and our daughters will be like pillars carved to adorn a palace.
[NIrV] While our sons are young, they will be like healthy plants. Our daughters will be like pillars that have been made to decorate a palace.
[HCSB] Then our sons will be like plants nurtured in their youth, our daughters, like corner pillars that are carved in the palace style.
[CSB] Then our sons will be like plants nurtured in their youth, our daughters, like corner pillars that are carved in the palace style.
[AMP] When our sons shall be as plants grown large in their youth and our daughters as sculptured corner pillars hewn like those of a palace;
[NLT] May our sons flourish in their youth like well-nurtured plants. May our daughters be like graceful pillars, carved to beautify a palace.
[YLT] Because our sons [are] as plants, Becoming great in their youth, Our daughters as hewn stones, Polished -- the likeness of a palace,