[和合本] 人好像一口气,他的年日如同影儿快快过去。
[新标点] 人好像一口气;他的年日如同影儿快快过去。
[和合修] 人不过像一口气,他的年日如影消逝。
[新译本] 人不过像一口气,他的年日仿佛影子消逝。
[当代修] 因为人不过像一口气,他的年日不过像影子转眼消逝。
[现代修] 他不过像一口气息;他的岁月像飞逝的影儿。
[吕振中] 人好比一口气;他的年日如同影儿在过去。
[思高本] 144:4 世人不过象一口气,他的岁月如影消逝。
[文理本] 世人如气息、其日如影迅逝兮、
[GNT] We are like a puff of wind; our days are like a passing shadow.
[BBE] Man is like a breath: his life is like a shade which is quickly gone.
[KJV] Man is like to vanity: his days are as a shadow that passeth away.
[NKJV] Man is like a breath; His days [are] like a passing shadow.
[KJ21] Man is like vanity; his days are as a shadow that passeth away.
[NASB] Man is like the breath; His days are like a passing shadow.
[NRSV] They are like a breath; their days are like a passing shadow.
[WEB] Man is like a breath. His days are like a shadow that passes away.
[ESV] Man is like a breath; his days are like a passing shadow.
[NIV] Man is like a breath; his days are like a fleeting shadow.
[NIrV] His life doesn't last any longer than a breath. His days are like a shadow that quickly disappears.
[HCSB] Man is like a breath; his days are like a passing shadow.
[CSB] Man is like a breath; his days are like a passing shadow.
[AMP] Man is like vanity and a breath; his days are as a shadow that passes away.
[NLT] For we are like a breath of air; our days are like a passing shadow.
[YLT] Man to vanity hath been like, His days [are] as a shadow passing by.