诗篇144章4节

(诗144:4)

[和合本] 人好像一口气,他的年日如同影儿快快过去。

[新标点] 人好像一口气;他的年日如同影儿快快过去。

[和合修] 人不过像一口气,他的年日如影消逝。

[新译本] 人不过像一口气,他的年日仿佛影子消逝。

[当代修] 因为人不过像一口气,他的年日不过像影子转眼消逝。

[现代修] 他不过像一口气息;他的岁月像飞逝的影儿。

[吕振中] 人好比一口气;他的年日如同影儿在过去。

[思高本] 144:4 世人不过象一口气,他的岁月如影消逝。

[文理本] 世人如气息、其日如影迅逝兮、


上一节  下一节


Psalms 144:4

[GNT] We are like a puff of wind; our days are like a passing shadow.

[BBE] Man is like a breath: his life is like a shade which is quickly gone.

[KJV] Man is like to vanity: his days are as a shadow that passeth away.

[NKJV] Man is like a breath; His days [are] like a passing shadow.

[KJ21] Man is like vanity; his days are as a shadow that passeth away.

[NASB] Man is like the breath; His days are like a passing shadow.

[NRSV] They are like a breath; their days are like a passing shadow.

[WEB] Man is like a breath. His days are like a shadow that passes away.

[ESV] Man is like a breath; his days are like a passing shadow.

[NIV] Man is like a breath; his days are like a fleeting shadow.

[NIrV] His life doesn't last any longer than a breath. His days are like a shadow that quickly disappears.

[HCSB] Man is like a breath; his days are like a passing shadow.

[CSB] Man is like a breath; his days are like a passing shadow.

[AMP] Man is like vanity and a breath; his days are as a shadow that passes away.

[NLT] For we are like a breath of air; our days are like a passing shadow.

[YLT] Man to vanity hath been like, His days [are] as a shadow passing by.


上一节  下一节