[和合本] 敬畏他的,他必成就他们的心愿,也必听他们的呼求,拯救他们。
[新标点] 敬畏他的,他必成就他们的心愿,也必听他们的呼求,拯救他们。
[和合修] 敬畏他的,他必成就他们的心愿,也必听他们的呼求,拯救他们。
[新译本] 敬畏他的,他必成就他们的心愿,也必听他们的呼求,拯救他们。
[当代修] 祂使敬畏祂的人心愿得偿,垂听他们的呼求,拯救他们。
[现代修] 他要成全敬畏他的人的心愿;他要垂听他们的呼求,拯救他们。
[吕振中] 敬畏他的、他必成就他们的心愿;必听他们的呼救声,来拯救他们。
[思高本] 145:19 他必成全敬畏自己者的心愿,听到他们的呼号,必即施以救援。
[文理本] 寅畏之者、必成其愿、听其呼吁、而救之兮、
[GNT] He supplies the needs of those who honor him; he hears their cries and saves them.
[BBE] To his worshippers, he will give their desire; their cry comes to his ears, and he gives them salvation.
[KJV] He will fulfil the desire of them that fear him: he also will hear their cry, and will save them.
[NKJV] He will fulfill the desire of those who fear Him; He also will hear their cry and save them.
[KJ21] He will fulfill the desire of them that fear Him; He also will hear their cry and will save them.
[NASB] He will fulfill the desire of those who fear Him; He will also hear their cry for help and save them.
[NRSV] He fulfills the desire of all who fear him; he also hears their cry, and saves them.
[WEB] He will fulfill the desire of those who fear him. He also will hear their cry, and will save them.
[ESV] He fulfills the desire of those who fear him; he also hears their cry and saves them.
[NIV] He fulfills the desires of those who fear him; he hears their cry and saves them.
[NIrV] He satisfies the needs of those who have respect for him. He hears their cry and saves them.
[HCSB] He fulfills the desires of those who fear Him; He hears their cry for help and saves them.
[CSB] He fulfills the desires of those who fear Him; He hears their cry for help and saves them.
[AMP] He will fulfill the desires of those who reverently and worshipfully fear Him; He also will hear their cry and will save them.
[NLT] He grants the desires of those who fear him; he hears their cries for help and rescues them.
[YLT] The desire of those fearing Him He doth, And their cry He heareth, and saveth them.