[和合本] 耶和华保护一切爱他的人,却要灭绝一切的恶人。
[新标点] 耶和华保护一切爱他的人,却要灭绝一切的恶人。
[和合修] 耶和华保护凡爱他的人,却要灭绝所有的恶人。
[新译本] 耶和华保护所有爱他的人,却要消灭所有恶人。
[当代修] 耶和华保护所有爱祂的人,毁灭一切恶人。
[现代修] 他保护所有爱他的人,但他要消灭邪恶的人。
[吕振中] 永恒主保护一切爱他的人;一切恶人、他却要剿灭。
[思高本] 145:20 凡爱慕上主的,上主必保护,凡作恶犯罪的,上主必消除。
[文理本] 凡爱耶和华者、必保佑之、惟彼恶人、则灭绝之兮、
[GNT] He protects everyone who loves him, but he will destroy the wicked.
[BBE] The Lord will keep all his worshippers from danger; but he will send destruction on all sinners.
[KJV] The LORD preserveth all them that love him: but all the wicked will he destroy.
[NKJV] The LORD preserves all who love Him, But all the wicked He will destroy.
[KJ21] The LORD preserveth all them that love Him, but all the wicked will He destroy.
[NASB] The Lord watches over all who love Him, But He will destroy all the wicked.
[NRSV] The LORD watches over all who love him, but all the wicked he will destroy.
[WEB] Yahweh preserves all those who love him, but he will destroy all the wicked.
[ESV] The LORD preserves all who love him, but all the wicked he will destroy.
[NIV] The LORD watches over all who love him, but all the wicked he will destroy.
[NIrV] The Lord watches over all those who love him. But he will destroy all sinful people.
[HCSB] The LORD guards all those who love Him, but He destroys all the wicked.
[CSB] The LORD guards all those who love Him, but He destroys all the wicked.
[AMP] The Lord preserves all those who love Him, but all the wicked will He destroy.
[NLT] The LORD protects all those who love him, but he destroys the wicked.
[YLT] Jehovah preserveth all those loving Him, And all the wicked He destroyeth.