[和合本] 他眼中藐视匪类,却尊重那敬畏耶和华的人。他发了誓,虽然自己吃亏,也不更改。
[新标点] 他眼中藐视匪类,却尊重那敬畏耶和华的人。他发了誓,虽然自己吃亏也不更改。
[和合修] 他眼中藐视匪类,却尊重那敬畏耶和华的人。他发了誓,虽然自己吃亏也不更改。
[新译本] 他眼中藐视卑鄙的人,却尊重敬畏耶和华的人。他起了誓,纵然自己吃亏,也不更改。
[当代修] 他鄙视恶人,尊重那些敬畏耶和华的人。他起了誓,即使吃亏也不背誓。
[现代修] 他轻视犯罪作恶的人,尊重敬畏上主的人;他不惜因履行诺言吃亏。
[吕振中] 他眼中看为匪类当被藐视,但敬畏永恒主的人、他却尊重;他起了誓,虽自己吃亏、也不更改;
[思高本] 15:4 对作恶犯罪的人睥睨,对敬畏天主的人重视;宣誓虽损己,亦不作废,
[文理本] 奸恶者睥睨之、寅畏耶和华者尊重之、誓虽损己、不变其志、
[GNT] They despise those whom God rejects, but honor those who obey the LORD. They always do what they promise, no matter how much it may cost.
[BBE] Who gives honour to those who have the fear of the Lord, turning away from him who has not the Lord's approval. He who takes an oath against himself, and makes no change.
[KJV] In whose eyes a vile person is contemned; but he honoureth them that fear the LORD. He that sweareth to his own hurt, and changeth not.
[NKJV] In whose eyes a vile person is despised, But he honors those who fear the LORD; He [who] swears to his own hurt and does not change;
[KJ21] in whose eyes a vile person is contemned, but he honoreth them that fear the LORD; he that taketh an oath to his own hurt, and changeth not;
[NASB] A despicable person is despised in his eyes, But he honors those who fear the Lord; He takes an oath to his own detriment, and does not change;
[NRSV] in whose eyes the wicked are despised, but who honor those who fear the LORD; who stand by their oath even to their hurt;
[WEB] in whose eyes a vile man is despised, but who honors those who fear Yahweh; he who keeps an oath even when it hurts, and doesn't change;
[ESV] in whose eyes a vile person is despised, but who honors those who fear the LORD; who swears to his own hurt and does not change;
[NIV] who despises a vile man but honors those who fear the LORD, who keeps his oath even when it hurts,
[NIrV] He hates sinful people. He honors those who have respect for the Lord. He keeps his promises even when it hurts.
[HCSB] who despises the one rejected by the LORD, but honors those who fear the LORD, who keeps his word whatever the cost,
[CSB] who despises the one rejected by the LORD, but honors those who fear the LORD, who keeps his word whatever the cost,
[AMP] In whose eyes a vile person is despised, but he who honors those who fear the Lord (who revere and worship Him); who swears to his own hurt and does not change;
[NLT] Those who despise flagrant sinners, and honor the faithful followers of the LORD, and keep their promises even when it hurts.
[YLT] Despised in his eyes [is] a rejected one, And those fearing Jehovah he doth honour. He hath sworn to suffer evil, and changeth not;