[和合本] 他们的心被脂油包裹,他们用口说骄傲的话。
[新标点] 他们的心被脂油包裹;他们用口说骄傲的话。
[和合修] 他们的心被油脂包裹,用口说骄傲的话。
[新译本] 他们闭塞了怜悯的心(“怜悯的心”原文作“他们的脂油”),口里说出骄傲的话。
[当代修] 他们良心丧尽,口出狂言。
[现代修] 他们心肠刚硬,说话狂妄。
[吕振中] 他们把心(原文:横隔膜)包油、给闭塞住;又弄口舌扬扬得意地说话。
[思高本] 17:10 他们关闭了铁石的心肠,口中语言尽是夸大狂妄,
[文理本] 其心蔽塞、厥口矜夸、
[GNT] they have no pity and speak proudly.
[BBE] They are shut up in their fat: with their mouths they say words of pride.
[KJV] They are inclosed in their own fat: with their mouth they speak proudly.
[NKJV] They have closed up their fat [hearts;] With their mouths they speak proudly.
[KJ21] They are enclosed in their own fat; with their mouth they speak proudly.
[NASB] They have closed their (Lit fat)unfeeling hearts, With their mouths they speak proudly.
[NRSV] They close their hearts to pity; with their mouths they speak arrogantly.
[WEB] They close up their callous hearts. With their mouth they speak proudly.
[ESV] They close their hearts to pity; with their mouths they speak arrogantly.
[NIV] They close up their callous hearts, and their mouths speak with arrogance.
[NIrV] They make their hearts hard and stubborn. Their mouths speak with pride.
[HCSB] They have become hardened; their mouths speak arrogantly.
[CSB] They have become hardened; their mouths speak arrogantly.
[AMP] They are enclosed in their own prosperity and have shut up their hearts to pity; with their mouths they make exorbitant claims and proudly and arrogantly speak.
[NLT] They are without pity. Listen to their boasting!
[YLT] Their fat they have closed up, Their mouths have spoken with pride: