诗篇18章16节

(诗18:16)

[和合本] 他从高天伸手抓住我,把我从大水中拉上来。

[新标点] 他从高天伸手抓住我,把我从大水中拉上来。

[和合修] 他从高天伸手抓住我,把我从大水中拉上来。

[新译本] 他从高处伸手抓住我,把我从大水中拉上来。

[当代修] 祂从高天伸手抓住我,从深渊中把我拉上来。

[现代修] 上主从高天伸手抓住我,从深水中把我拉出来。

[吕振中] 他从高天伸手拿住我;把我从大水中拉上来。

[思高本] 18:17 他由高处伸手将我拉住,他由洪水之中将我提出;

[文理本] 彼自上垂手、援我于巨浸兮、


上一节  下一节


Psalms 18:16

[GNT] The LORD reached down from above and took hold of me; he pulled me out of the deep waters.

[BBE] He sent from on high, he took me, pulling me out of great waters.

[KJV] He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.

[NKJV] He sent from above, He took me; He drew me out of many waters.

[KJ21] He sent from above, He took me; He drew me out of many waters.

[NASB] He sent from on high, He took me; He drew me out of many waters.

[NRSV] He reached down from on high, he took me; he drew me out of mighty waters.

[WEB] He sent from on high. He took me. He drew me out of many waters.

[ESV] He sent from on high, he took me; he drew me out of many waters.

[NIV] He reached down from on high and took hold of me; he drew me out of deep waters.

[NIrV] He reached down from heaven. He took hold of me. He lifted me out of deep waters.

[HCSB] He reached down from on high and took hold of me; He pulled me out of deep waters.

[CSB] He reached down from on high and took hold of me; He pulled me out of deep waters.

[AMP] He reached from on high, He took me; He drew me out of many waters.

[NLT] He reached down from heaven and rescued me; he drew me out of deep waters.

[YLT] He sendeth from above -- He taketh me, He draweth me out of many waters.


上一节  下一节