[和合本] 他们呼求,却无人拯救;就是呼求耶和华,他也不应允。
[新标点] 他们呼求,却无人拯救;就是呼求耶和华,他也不应允。
[和合修] 他们呼求,却无人拯救;就是呼求耶和华,他也不应允。
[新译本] 他们呼叫,却没有人拯救;就算向耶和华呼求,他也不答应他们。
[当代修] 他们高声求救,却无人搭救;他们呼求耶和华,祂也不应允。
[现代修] 他们呼救,但没有人能救他们;他们向上主呼求,但他没有回答。
[吕振中] 他们呼救,也没有人拯救;呼求永恒主,永恒主也不应。
[思高本] 18:42 他们呐喊,却没有人救援,呼号上主,也得不到矜怜。
[文理本] 彼呼号而无援、吁耶和华亦弗应兮、
[GNT] They cry for help, but no one saves them; they call to the LORD, but he does not answer.
[BBE] They were crying out, but there was no one to come to their help: even to the Lord, but he gave them no answer.
[KJV] They cried, but there was none to save them: even unto the LORD, but he answered them not.
[NKJV] They cried out, but [there was] none to save; [Even] to the LORD, but He did not answer them.
[KJ21] They cried, but there was none to save them, even unto the LORD, but He answered them not.
[NASB] They cried for help, but there was no one to save, They cried to the Lord, but He did not answer them.
[NRSV] They cried for help, but there was no one to save them; they cried to the LORD, but he did not answer them.
[WEB] They cried, but there was no one to save; even to Yahweh, but he didn't answer them.
[ESV] They cried for help, but there was none to save; they cried to the LORD, but he did not answer them.
[NIV] They cried for help, but there was no one to save them--to the LORD, but he did not answer.
[NIrV] They cried out for help. But there was no one to save them. They called out to you. But you didn't answer them.
[HCSB] They cry for help, but there is no one to save [them]-- [they cry] to the LORD, but He does not answer them.
[CSB] They cry for help, but there is no one to save [them]-- [they cry] to the LORD, but He does not answer them.
[AMP] They cried [for help], but there was none to deliver--even unto the Lord, but He answered them not.
[NLT] They called for help, but no one came to their rescue. They even cried to the LORD, but he refused to answer.
[YLT] They cry, and there is no saviour, On Jehovah, and He doth not answer them.