诗篇2章1节

(诗2:1)

[和合本] 外邦为什么争闹?万民为什么谋算虚妄的事?

[新标点] ( 神所拣选的君王)外邦为什么争闹?万民为什么谋算虚妄的事?

[和合修] ( 神所拣选的君王)列国为什么争闹?万民为什么图谋虚妄?

[新译本] 列国为什么骚动?万民为什么空谋妄想?

[当代修] (上帝膏立的君王)列国为何咆哮?万民为何枉费心机?

[现代修] 列国为什么妄图叛乱?万民为什么虚幻策划?

[吕振中] 列国为甚么彼此串通(或译:骚动)?万族之民为甚么谋算不能成功的事呢?

[思高本] 万邦为什么嚣张, 众民为什么妄想?

[文理本] 异邦狂怒、诸民妄谋、奚为哉、


上一节  下一节


Psalms 2:1

[GNT] Why do the nations plan rebellion? Why do people make their useless plots?

[BBE] Why are the nations so violently moved, and why are the thoughts of the people so foolish?

[KJV] Why do the heathen rage, and the people imagine a vain thing?

[NKJV] Why do the nations rage, And the people plot a vain thing?

[KJ21] Why do the heathen rage, and the people devise a vain thing?

[NASB] (The Reign of the Lord's Anointed.) Why are the (Or Gentiles)nations restless And the peoples plotting in vain?

[NRSV] Why do the nations conspire, and the peoples plot in vain?

[WEB] Why do the nations rage, and the peoples plot a vain thing?

[ESV] Why do the nations rage and the peoples plot in vain?

[NIV] Why do the nations conspire and the peoples plot in vain?

[NIrV] Why do the nations plan evil together? Why do they make useless plans?

[HCSB] Why do the nations rebel and the peoples plot in vain?

[CSB] Why do the nations rebel and the peoples plot in vain?

[AMP] WHY DO the nations assemble with commotion [uproar and confusion of voices], and why do the people imagine (meditate upon and devise) an empty scheme?

[NLT] Why are the nations so angry? Why do they waste their time with futile plans?

[YLT] Why have nations tumultuously assembled? And do peoples meditate vanity?


上一节  下一节