[和合本] 至于我,却要行事纯全。求你救赎我,怜恤我。
[新标点] 至于我,却要行事纯全;求你救赎我,怜恤我!
[和合修] 至于我,却要行事纯正;求你救赎我,怜悯我!
[新译本] 至于我,我要按正直行事为人,求你救赎我,恩待我。
[当代修] 但我行为纯全,求你施恩拯救我。
[现代修] 至于我,我行为正直;求你怜悯我,拯救我!
[吕振中] 至于我呢、我是依纯全而行的;求你赎救我,恩待我。
[思高本] 26:11 我却一向行动无辜,求你救我,求你怜恤。
[文理本] 若我、所行纯正、求尔赎我悯我兮、
[GNT] As for me, I do what is right; be merciful to me and save me!
[BBE] But as for me, I will go on in my upright ways: be my saviour, and have mercy on me.
[KJV] But as for me, I will walk in mine integrity: redeem me, and be merciful unto me.
[NKJV] But as for me, I will walk in my integrity; Redeem me and be merciful to me.
[KJ21] But as for me, I will walk in mine integrity; redeem me and be merciful unto me.
[NASB] But as for me, I will walk in my integrity; Redeem me, and be gracious to me.
[NRSV] But as for me, I walk in my integrity; redeem me, and be gracious to me.
[WEB] But as for me, I will walk in my integrity. Redeem me, and be merciful to me.
[ESV] But as for me, I shall walk in my integrity; redeem me, and be gracious to me.
[NIV] But I lead a blameless life; redeem me and be merciful to me.
[NIrV] But I live without blame. Set me free and show me your favor.
[HCSB] But I live with integrity; redeem me and be gracious to me.
[CSB] But I live with integrity; redeem me and be gracious to me.
[AMP] But as for me, I will walk in my integrity; redeem me and be merciful and gracious to me.
[NLT] But I am not like that; I live with integrity. So redeem me and show me mercy.
[YLT] And I, in mine integrity I walk, Redeem me, and favour me.