[和合本] 我的脚站在平坦地方,在众会中我要称颂耶和华。
[新标点] 我的脚站在平坦地方;在众会中我要称颂耶和华!
[和合修] 我的脚站在平坦的地方,在聚会中我要称颂耶和华!
[新译本] 我的脚站在平坦的地方,我要在众会中称颂耶和华。
[当代修] 我站在平安之地,我要在众人面前赞美耶和华。
[现代修] 我脱离一切的危险;我要在公众的聚会中歌颂上主。
[吕振中] 我的脚站在平坦的地方;我要在集会(或译:歌唱队)中祝颂永恒主。
[思高本] 26:12 我的脚站立于平坦大路,在集会中我要赞颂上主。
[文理本] 我立足于坦途、将于诸会、颂美耶和华兮、
[GNT] I am safe from all dangers; in the assembly of his people I praise the LORD.
[BBE] I have a safe resting-place for my feet; I will give praise to the Lord in the meetings of the people.
[KJV] My foot standeth in an even place: in the congregations will I bless the LORD.
[NKJV] My foot stands in an even place; In the congregations I will bless the LORD.
[KJ21] My foot standeth on a level place; in the congregations will I bless the LORD.
[NASB] My foot stands on level ground; In the congregations I will bless the Lord.
[NRSV] My foot stands on level ground; in the great congregation I will bless the LORD.
[WEB] My foot stands in an even place. In the congregations I will bless Yahweh.
[ESV] My foot stands on level ground; in the great assembly I will bless the LORD.
[NIV] My feet stand on level ground; in the great assembly I will praise the LORD.
[NIrV] My feet stand on level ground. In the whole community I will praise the Lord.
[HCSB] My foot stands on level ground; I will praise the LORD in the assemblies.
[CSB] My foot stands on level ground; I will praise the LORD in the assemblies.
[AMP] My foot stands on an even place; in the congregations will I bless the Lord.
[NLT] Now I stand on solid ground, and I will publicly praise the LORD. A psalm of David.
[YLT] My foot hath stood in uprightness, In assemblies I bless Jehovah!