诗篇26章4节

(诗26:4)

[和合本] 我没有和虚谎人同坐,也不与瞒哄人的同群;

[新标点] 我没有和虚谎人同坐,也不与瞒哄人的同群。

[和合修] 我未曾与虚妄的人同坐,也不与伪善的人来往。

[新译本] 我决不与奸诈的人同坐,也不和虚伪的人来往。

[当代修] 我没有与诡诈者为伍,没有跟虚伪之人同流。

[现代修] 我不跟虚伪的人来往,也不跟伪善者同伙。

[吕振中] 我没有和虚谎人同坐,也不跟伪装掩饰的人来往;

[思高本] 26:4 我决不与虚伪的人同坐,也决不与欺诈的人合作;

[文理本] 未与虚妄者同坐、不与诈伪者同群兮、


上一节  下一节


Psalms 26:4

[GNT] I do not keep company with worthless people; I have nothing to do with hypocrites.

[BBE] I have not taken my seat with foolish persons, and I do not go with false men.

[KJV] I have not sat with vain persons, neither will I go in with dissemblers.

[NKJV] I have not sat with idolatrous mortals, Nor will I go in with hypocrites.

[KJ21] I have not sat with vain persons, neither will I consort with dissemblers.

[NASB] I do not sit with (Or worthless men; lit men of falsehood)deceitful people, Nor will I go with (Or dissemblers, hypocrites)pretenders.

[NRSV] I do not sit with the worthless, nor do I consort with hypocrites;

[WEB] I have not sat with deceitful men, neither will I go in with hypocrites.

[ESV] I do not sit with men of falsehood, nor do I consort with hypocrites.

[NIV] I do not sit with deceitful men, nor do I consort with hypocrites;

[NIrV] I don't spend time with people who tell lies. I don't keep company with pretenders.

[HCSB] I do not sit with the worthless or associate with hypocrites.

[CSB] I do not sit with the worthless or associate with hypocrites.

[AMP] I do not sit with false persons, nor fellowship with pretenders;

[NLT] I do not spend time with liars or go along with hypocrites.

[YLT] I have not sat with vain men, And with dissemblers I enter not.


上一节  下一节