[和合本] 那作恶的,就是我的仇敌,前来吃我肉的时候,就绊跌仆倒。
[新标点] 那作恶的就是我的仇敌,前来吃我肉的时候就绊跌仆倒。
[和合修] 那作恶的就是我的仇敌,前来吃我肉的时候就绊跌仆倒。
[新译本] 那些作恶的,就是我的敌人、我的仇敌,他们逼近我,要吃我肉的时候,就绊跌仆倒。
[当代修] 当恶人来吞吃我,仇敌来攻击我时,必失足跌倒。
[现代修] 作恶的人攻击我、仇敌杀害我的时候,他们都绊跌仆倒。
[吕振中] 那作坏事的人、我的敌人、我的仇敌、走近前来攻击我,要吃我肉的时候,他们就绊跌仆倒。
[思高本] 27:2 当恶人前来攻击我,要吃我的肉时,我的对手,我的仇敌,反而跌倒断气。
[文理本] 惟彼恶人、我仇我敌、进攻欲食我肉、咸踬而颠兮、
[GNT] When evil people attack me and try to kill me, they stumble and fall.
[BBE] When evil-doers, even my haters, came on me to put an end to me, they were broken and put to shame.
[KJV] When the wicked, even mine enemies and my foes, came upon me to eat up my flesh, they stumbled and fell.
[NKJV] When the wicked came against me To eat up my flesh, My enemies and foes, They stumbled and fell.
[KJ21] When the wicked, even mine enemies and my foes, came upon me to eat up my flesh, they stumbled and fell.
[NASB] When evildoers came upon me to devour my flesh, My adversaries and my enemies, they stumbled and fell.
[NRSV] When evildoers assail me to devour my flesh-- my adversaries and foes-- they shall stumble and fall.
[WEB] When evildoers came at me to eat up my flesh, even my adversaries and my foes, they stumbled and fell.
[ESV] When evildoers assail me to eat up my flesh, my adversaries and foes, it is they who stumble and fall.
[NIV] When evil men advance against me to devour my flesh, when my enemies and my foes attack me, they will stumble and fall.
[NIrV] My enemies are evil. They will trip and fall when they attack me and try to eat me alive.
[HCSB] When evildoers came against me to devour my flesh, my foes and my enemies stumbled and fell.
[CSB] When evildoers came against me to devour my flesh, my foes and my enemies stumbled and fell.
[AMP] When the wicked, even my enemies and my foes, came upon me to eat up my flesh, they stumbled and fell.
[NLT] When evil people come to devour me, when my enemies and foes attack me, they will stumble and fall.
[YLT] When evil doers come near to me to eat my flesh, My adversaries and mine enemies to me, They have stumbled and fallen.