[和合本] 他们既然不留心耶和华所行的和他手所作的,他就必毁坏他们,不建立他们。
[新标点] 他们既然不留心耶和华所行的和他手所做的,他就必毁坏他们,不建立他们。
[和合修] 他们既然不尊重耶和华的作为,也不尊重他手所做的,耶和华就必毁坏他们,不建立他们。
[新译本] 他们既然不关心耶和华的作为,和他手所作的,耶和华就必拆毁他们,不建立他们。
[当代修] 他们既然毫不在意耶和华的作为和祂的创造,祂必永远毁灭他们。
[现代修] 因为他们藐视上主的作为,轻看他的创造;所以,上主要惩罚他们,永远毁灭他们。
[吕振中] 他们既不留心永恒主的作为、和永恒主的手所作的,永恒主就必毁坏他们,不建立他们。
[思高本] 28:5 他们不关心上主的工程和他手中所行,但愿上主粉碎他们,不要再使他们复兴!
[文理本] 耶和华所为、其手所作、彼不介意、故必毁之、不复建立兮、○
[GNT] They take no notice of what the LORD has done or of what he has made; so he will punish them and destroy them forever.
[BBE] Because they have no respect for the works of the Lord, or for the things which his hands have made, they will be broken down and not lifted up by him.
[KJV] Because they regard not the works of the LORD, nor the operation of his hands, he shall destroy them, and not build them up.
[NKJV] Because they do not regard the works of the LORD, Nor the operation of His hands, He shall destroy them And not build them up.
[KJ21] Because they regard not the works of the LORD, nor the operation of His hands, He shall destroy them and not build them up.
[NASB] Because they do not regard the works of the L ord Nor the deeds of His hands, He will tear them down and not build them up.
[NRSV] Because they do not regard the works of the LORD, or the work of his hands, he will break them down and build them up no more.
[WEB] Because they don't respect the works of Yahweh, nor the operation of his hands, he will break them down and not build them up.
[ESV] Because they do not regard the works of the LORD or the work of his hands, he will tear them down and build them up no more.
[NIV] Since they show no regard for the works of the LORD and what his hands have done, he will tear them down and never build them up again.
[NIrV] They don't care about the Lord's mighty acts. They don't care about what his hands have done. So he will tear them down. He will never build them up again.
[HCSB] Because they do not consider what the LORD has done or the work of His hands, He will tear them down and not rebuild them.
[CSB] Because they do not consider what the LORD has done or the work of His hands, He will tear them down and not rebuild them.
[AMP] Because they regard not the works of the Lord nor the operations of His hands, He will break them down and not rebuild them.
[NLT] They care nothing for what the LORD has done or for what his hands have made. So he will tear them down, and they will never be rebuilt!
[YLT] For they attend not to the doing of Jehovah, And unto the work of His hands. He throweth them down, And doth not build them up.