[和合本] 耶和华啊,求你应允我,怜恤我;耶和华啊,求你帮助我。”
[新标点] 耶和华啊,求你应允我,怜恤我!耶和华啊,求你帮助我!
[和合修] 耶和华啊,求你应允我,怜悯我!耶和华啊,求你帮助我!”
[新译本] 耶和华啊!求你垂听,恩待我;耶和华啊!求你帮助我。”
[当代修] 耶和华啊,求你垂听我的呼求,怜悯我!耶和华啊,求你帮助我!”
[现代修] 上主啊,求你垂听,怜悯我!上主啊,求你帮助我!
[吕振中] 永恒主阿,求你垂听,而恩待我;永恒主阿,求你帮助我。”
[思高本] 30:11 上主,请俯听我,怜悯我;上主,求你前来助佑我。”
[文理本] 耶和华欤、垂听而矜悯我、耶和华欤、其为我助兮、
[GNT] Hear me, LORD, and be merciful! Help me, LORD!"
[BBE] Give ear to me, O Lord, and have mercy on me: Lord, be my helper.
[KJV] Hear, O LORD, and have mercy upon me: LORD, be thou my helper.
[NKJV] Hear, O LORD, and have mercy on me; LORD, be my helper!"
[KJ21] Hear, O LORD, and have mercy upon me; LORD, be Thou my helper!"
[NASB] "Hear, Lord, and be gracious to me; Lord, be my helper."
[NRSV] Hear, O LORD, and be gracious to me! O LORD, be my helper!"
[WEB] Hear, Yahweh, and have mercy on me. Yahweh, be my helper."
[ESV] Hear, O LORD, and be merciful to me! O LORD, be my helper!"
[NIV] Hear, O LORD, and be merciful to me; O LORD, be my help."
[NIrV] Lord, hear me. Show me your favor. Lord, help me."
[HCSB] LORD, listen and be gracious to me; LORD, be my helper."
[CSB] LORD, listen and be gracious to me; LORD, be my helper."
[AMP] Hear, O Lord, have mercy and be gracious to me! O Lord, be my helper!
[NLT] Hear me, LORD, and have mercy on me. Help me, O LORD."
[YLT] Hear, O Jehovah, and favour me, O Jehovah, be a helper to me.'