诗篇30章9节

(诗30:9)

[和合本] “我被害流血,下到坑中,有什么益处呢?尘土岂能称赞你,传说你的诚实吗?

[新标点] 我被害流血,下到坑中,有什么益处呢?尘土岂能称赞你,传说你的诚实吗?

[和合修] “我被害流血,下到地府,有何益处呢?尘土岂能称谢你、传扬你的信实吗?

[新译本] “我被害流血,下到深坑,有什么益处呢?尘土还能称赞你,还能传扬你的信实吗?

[当代修] “耶和华啊,我被毁灭、落入坟墓有何益处?我归于尘土,还能赞美你、宣扬你的信实吗?

[现代修] 我死了有什么好处?我进坟墓有什么益处?死人能颂赞你吗?他们能宣扬你的信实吗?

[吕振中] “我被害流血、下于冥坑、有甚么益处?尘土还能称赞你,还能宣说你的可信可靠么?

[思高本] 30:10 “我如果降入阴府,我的血于你何益?灰土岂能赞美你,或宣扬你的忠义?

[文理本] 流我之血、使我就墓、何益之有、尘土安能颂尔、安能宣尔诚实兮、


上一节  下一节


Psalms 30:9

[GNT] "What will you gain from my death? What profit from my going to the grave? Are dead people able to praise you? Can they proclaim your unfailing goodness?

[BBE] What profit is there in my blood if I go down into the underworld? will the dust give you praise, or be a witness to your help?

[KJV] What profit is there in my blood, when I go down to the pit? Shall the dust praise thee? shall it declare thy truth?

[NKJV] "What profit [is there] in my blood, When I go down to the pit? Will the dust praise You? Will it declare Your truth?

[KJ21] "What profit is there in my blood, when I go down to the pit? Shall the dust praise Thee? Shall it declare Thy truth?

[NASB] "What gain is there in my blood, if I go down to the pit? Will the dust praise You? Will it declare Your faithfulness?

[NRSV] "What profit is there in my death, if I go down to the Pit? Will the dust praise you? Will it tell of your faithfulness?

[WEB] "What profit is there in my destruction, if I go down to the pit? Shall the dust praise you? Shall it declare your truth?

[ESV] "What profit is there in my death, if I go down to the pit? Will the dust praise you? Will it tell of your faithfulness?

[NIV] "What gain is there in my destruction, in my going down into the pit? Will the dust praise you? Will it proclaim your faithfulness?

[NIrV] I said, "What good will come if I die? What good will come if I go down into the grave? Can the dust of my dead body praise you? Can it tell how faithful you are?

[HCSB] "What gain is there in my death, in my descending to the Pit? Will the dust praise You? Will it proclaim Your truth?

[CSB] "What gain is there in my death, in my descending to the Pit? Will the dust praise You? Will it proclaim Your truth?

[AMP] What profit is there in my blood, when I go down to the pit (the grave)? Will the dust praise You? Will it declare Your truth and faithfulness to men?

[NLT] "What will you gain if I die, if I sink into the grave? Can my dust praise you? Can it tell of your faithfulness?

[YLT] 'What gain [is] in my blood? In my going down unto corruption? Doth dust thank Thee? doth it declare Thy truth?


上一节  下一节