[和合本] 以耶和华为 神的,那国是有福的!他所拣选为自己产业的,那民是有福的!
[新标点] 以耶和华为 神的,那国是有福的!他所拣选为自己产业的,那民是有福的!
[和合修] 以耶和华为 神的,那国有福了!耶和华拣选为自己产业的,那民有福了!
[新译本] 以耶和华为上帝的,那国是有福的;耶和华拣选作自己产业的,那民是有福的。
[当代修] 尊祂为上帝的邦国有福了!蒙拣选做祂子民的人有福了!
[现代修] 尊上主为上帝的国家多么有福啊!他拣选来归属自己的人民多么有福啊!
[吕振中] 有永恒主为其上帝的、那国有福阿!永恒主所拣选为自己产业的、那人民有福阿!
[思高本] 33:12 尊上主为自己天主的民族,真是有福!上主选为自己产业的百姓,真是有福!
[文理本] 以耶和华为上帝者、其国福矣、被彼选为己业、斯民福矣、
[GNT] Happy is the nation whose God is the LORD; happy are the people he has chosen for his own!
[BBE] Happy is the nation whose God is the Lord; and the people whom he has taken for his heritage.
[KJV] Blessed is the nation whose God is the LORD; and the people whom he hath chosen for his own inheritance.
[NKJV] Blessed [is] the nation whose God [is] the LORD, The people He has chosen as His own inheritance.
[KJ21] Blessed is the nation whose God is the LORD, and the people whom He hath chosen for His own inheritance.
[NASB] Blessed is the nation whose God is the Lord, The people He has chosen for His own inheritance.
[NRSV] Happy is the nation whose God is the LORD, the people whom he has chosen as his heritage.
[WEB] Blessed is the nation whose God is Yahweh, the people whom he has chosen for his own inheritance.
[ESV] Blessed is the nation whose God is the LORD, the people whom he has chosen as his heritage!
[NIV] Blessed is the nation whose God is the LORD, the people he chose for his inheritance.
[NIrV] Blessed is the nation whose God is the Lord. Blessed are the people he chose to be his own.
[HCSB] Happy is the nation whose God is the Lord-- the people He has chosen to be His own possession!
[CSB] Happy is the nation whose God is the Lord-- the people He has chosen to be His own possession!
[AMP] Blessed (happy, fortunate, to be envied) is the nation whose God is the Lord, the people He has chosen as His heritage.
[NLT] What joy for the nation whose God is the LORD, whose people he has chosen as his inheritance.
[YLT] O the happiness of the nation whose God [is] Jehovah, Of the people He did choose, For an inheritance to Him.