[和合本] 耶和华从天上观看,他看见一切的世人;
[新标点] 耶和华从天上观看;他看见一切的世人。
[和合修] 耶和华从天上观看,看见所有的人,
[新译本] 耶和华从天上观看,他看见全人类。
[当代修] 祂从天上俯视人间,
[现代修] 上主从天上俯视,他看见了全人类。
[吕振中] 永恒主从天上观看;他看着一切世人;
[思高本] 33:13 上主由高天监临,注视亚当的子孙;
[文理本] 耶和华自天鉴观、尽睹世人兮、
[GNT] The LORD looks down from heaven and sees all of us humans.
[BBE] The Lord is looking down from heaven; he sees all the sons of men;
[KJV] The LORD looketh from heaven; he beholdeth all the sons of men.
[NKJV] The LORD looks from heaven; He sees all the sons of men.
[KJ21] The LORD looketh down from heaven; He beholdeth all of the sons of men.
[NASB] The Lord looks from heaven; He sees all the sons of mankind;
[NRSV] The LORD looks down from heaven; he sees all humankind.
[WEB] Yahweh looks from heaven. He sees all the sons of men.
[ESV] The LORD looks down from heaven; he sees all the children of man;
[NIV] From heaven the LORD looks down and sees all mankind;
[NIrV] From heaven the Lord looks down and sees everyone.
[HCSB] The LORD looks down from heaven; He observes everyone.
[CSB] The LORD looks down from heaven; He observes everyone.
[AMP] The Lord looks from heaven, He beholds all the sons of men;
[NLT] The LORD looks down from heaven and sees the whole human race.
[YLT] From the heavens hath Jehovah looked, He hath seen all the sons of men.