[和合本] 君王不能因兵多得胜,勇士不能因力大得救;
[新标点] 君王不能因兵多得胜;勇士不能因力大得救。
[和合修] 君王不能因兵多得胜,勇士不能因力大得救。
[新译本] 君王不是因兵多得胜,勇士不是因力大得救。
[当代修] 君王不能靠兵多取胜,勇士不能凭力大获救。
[现代修] 君王不倚强大的军旅获胜;兵士不靠强大的力量保命。
[吕振中] 君王不能因军兵多而得胜;勇士不能因力气大而得救援;
[思高本] 33:16 帝王不是因兵多而取胜,勇士不是因力大而保命。
[文理本] 未有君王、因兵多而得救、未有勇士、因力大而获拯兮、
[GNT] A king does not win because of his powerful army; a soldier does not triumph because of his strength.
[BBE] A king's salvation is not in the power of his army; a strong man does not get free by his great strength.
[KJV] There is no king saved by the multitude of an host: a mighty man is not delivered by much strength.
[NKJV] No king [is] saved by the multitude of an army; A mighty man is not delivered by great strength.
[KJ21] No king is saved by the multitude of an army; a mighty man is not delivered by much strength.
[NASB] The king is not saved by a mighty army; A warrior is not rescued by great strength.
[NRSV] A king is not saved by his great army; a warrior is not delivered by his great strength.
[WEB] There is no king saved by the multitude of an army. A mighty man is not delivered by great strength.
[ESV] The king is not saved by his great army; a warrior is not delivered by his great strength.
[NIV] No king is saved by the size of his army; no warrior escapes by his great strength.
[NIrV] A king isn't saved just because his army is big. A soldier doesn't escape just because he is very strong.
[HCSB] A king is not saved by a large army; a warrior will not be delivered by great strength.
[CSB] A king is not saved by a large army; a warrior will not be delivered by great strength.
[AMP] No king is saved by the great size and power of his army; a mighty man is not delivered by [his] much strength.
[NLT] The best-equipped army cannot save a king, nor is great strength enough to save a warrior.
[YLT] The king is not saved by the multitude of a force. A mighty man is not delivered, By abundance of power.