诗篇33章16节

(诗33:16)

[和合本] 君王不能因兵多得胜,勇士不能因力大得救;

[新标点] 君王不能因兵多得胜;勇士不能因力大得救。

[和合修] 君王不能因兵多得胜,勇士不能因力大得救。

[新译本] 君王不是因兵多得胜,勇士不是因力大得救。

[当代修] 君王不能靠兵多取胜,勇士不能凭力大获救。

[现代修] 君王不倚强大的军旅获胜;兵士不靠强大的力量保命。

[吕振中] 君王不能因军兵多而得胜;勇士不能因力气大而得救援;

[思高本] 33:16 帝王不是因兵多而取胜,勇士不是因力大而保命。

[文理本] 未有君王、因兵多而得救、未有勇士、因力大而获拯兮、


上一节  下一节


Psalms 33:16

[GNT] A king does not win because of his powerful army; a soldier does not triumph because of his strength.

[BBE] A king's salvation is not in the power of his army; a strong man does not get free by his great strength.

[KJV] There is no king saved by the multitude of an host: a mighty man is not delivered by much strength.

[NKJV] No king [is] saved by the multitude of an army; A mighty man is not delivered by great strength.

[KJ21] No king is saved by the multitude of an army; a mighty man is not delivered by much strength.

[NASB] The king is not saved by a mighty army; A warrior is not rescued by great strength.

[NRSV] A king is not saved by his great army; a warrior is not delivered by his great strength.

[WEB] There is no king saved by the multitude of an army. A mighty man is not delivered by great strength.

[ESV] The king is not saved by his great army; a warrior is not delivered by his great strength.

[NIV] No king is saved by the size of his army; no warrior escapes by his great strength.

[NIrV] A king isn't saved just because his army is big. A soldier doesn't escape just because he is very strong.

[HCSB] A king is not saved by a large army; a warrior will not be delivered by great strength.

[CSB] A king is not saved by a large army; a warrior will not be delivered by great strength.

[AMP] No king is saved by the great size and power of his army; a mighty man is not delivered by [his] much strength.

[NLT] The best-equipped army cannot save a king, nor is great strength enough to save a warrior.

[YLT] The king is not saved by the multitude of a force. A mighty man is not delivered, By abundance of power.


上一节  下一节