[和合本] 因为他说有,就有;命立,就立。
[新标点] 因为他说有,就有,命立,就立。
[和合修] 因为他说有,就有,命立,就立。
[新译本] 因为他说有,就有;命立,就立。
[当代修] 因为祂一发话,就创造了天地;祂一命令,就立定了万物。
[现代修] 他一发言就有世界;他一命令就有万象。
[吕振中] 因为他一说话、就有;他一命令、就立成。
[思高本] 33:9 因为他一发言,万有造成,他一出命,各物生成。
[文理本] 因彼言之斯有、命之斯立兮、
[GNT] When he spoke, the world was created; at his command everything appeared.
[BBE] For he gave the word, and it was done; by his order it was fixed for ever.
[KJV] For he spake, and it was done; he commanded, and it stood fast.
[NKJV] For He spoke, and it was [done;] He commanded, and it stood fast.
[KJ21] For He spoke, and it was done; He commanded, and it stood fast.
[NASB] For He spoke, and it was done; He commanded, and it (Or stood forth)stood firm.
[NRSV] For he spoke, and it came to be; he commanded, and it stood firm.
[WEB] For he spoke, and it was done. He commanded, and it stood firm.
[ESV] For he spoke, and it came to be; he commanded, and it stood firm.
[NIV] For he spoke, and it came to be; he commanded, and it stood firm.
[NIrV] He spoke, and the world came into being. He commanded, and it stood firm.
[HCSB] For He spoke, and it came into being; He commanded, and it came into existence.
[CSB] For He spoke, and it came into being; He commanded, and it came into existence.
[AMP] For He spoke, and it was done; He commanded, and it stood fast.
[NLT] For when he spoke, the world began! It appeared at his command.
[YLT] For He hath said, and it is, He hath commanded, and it standeth.