[和合本] 愿全地都敬畏耶和华,愿世上的居民都惧怕他。
[新标点] 愿全地都敬畏耶和华!愿世上的居民都惧怕他!
[和合修] 愿全地都敬畏耶和华!愿世上的居民都惧怕他!
[新译本] 愿全地都敬畏耶和华,愿世上的居民都惧怕他。
[当代修] 愿普世都敬畏耶和华!愿世人都尊崇祂!
[现代修] 全世界都要敬畏上主!世上的人都要敬畏他!
[吕振中] 愿全地都敬畏永恒主;愿世界的居民都畏惧他。
[思高本] 33:8 愿整个大地敬畏上主,愿普世居民畏惧上主,
[文理本] 全地当寅畏耶和华、亿兆敬惧之兮、
[GNT] Worship the LORD, all the earth! Honor him, all peoples of the world!
[BBE] Let the earth be full of the fear of the Lord; let all the people of the world be in holy fear of him.
[KJV] Let all the earth fear the LORD: let all the inhabitants of the world stand in awe of him.
[NKJV] Let all the earth fear the LORD; Let all the inhabitants of the world stand in awe of Him.
[KJ21] Let all the earth fear the LORD; let all the inhabitants of the world stand in awe of Him.
[NASB] Let all the earth fear the Lord; Let all the inhabitants of the world stand in awe of Him.
[NRSV] Let all the earth fear the LORD; let all the inhabitants of the world stand in awe of him.
[WEB] Let all the earth fear Yahweh. Let all the inhabitants of the world stand in awe of him.
[ESV] Let all the earth fear the LORD; let all the inhabitants of the world stand in awe of him!
[NIV] Let all the earth fear the LORD; let all the people of the world revere him.
[NIrV] Let the whole earth have respect for the Lord. Let all of the people in the world honor him.
[HCSB] Let the whole earth tremble before the LORD; let all the inhabitants of the world stand in awe of Him.
[CSB] Let the whole earth tremble before the LORD; let all the inhabitants of the world stand in awe of Him.
[AMP] Let all the earth fear the Lord [revere and worship Him]; let all the inhabitants of the world stand in awe of Him.
[NLT] Let the whole world fear the LORD, and let everyone stand in awe of him.
[YLT] Afraid of Jehovah are all the earth, Of Him are all the inhabitants of the world afraid.