诗篇35章16节

(诗35:16)

[和合本] 他们如同席上好嬉笑的狂妄人向我咬牙。

[新标点] 他们如同席上好嬉笑的狂妄人向我咬牙。

[和合修] 他们试探我,不断嘲笑我【“他们…嘲笑我”是根据七十士译本;原文另译“他们如同席上好嬉笑的狂妄人”】,向我咬牙切齿。

[新译本] 他们以最粗鄙的话讥笑我(本句按照《马索拉抄本》应作“他们好像筵席上狂妄的讥笑者”;现参照《七十士译本》翻译),向我咬牙切齿。

[当代修] 他们肆无忌惮地嘲弄我,咬牙切齿地憎恶我。

[现代修] 正像残忍的人戏弄跛子,他们向我咬牙切齿,恨恶我。

[吕振中] 竟以滑稽(原文:饼)小丑的亵渎向我咬牙切齿。

[思高本] 35:16 他们戏弄我,并向我狂喜,他们朝着我咬牙又切齿。

[文理本] 彼如筵间戏谑之妄人、向我切齿兮、


上一节  下一节


Psalms 35:16

[GNT] Like those who would mock a cripple, they glared at me with hate.

[BBE] Like men of deceit they put me to shame; the voice of their wrath was loud against me.

[KJV] With hypocritical mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth.

[NKJV] With ungodly mockers at feasts They gnashed at me with their teeth.

[KJ21] With hypocritical mockers at feasts they gnashed their teeth against me.

[NASB] Like godless jesters at a feast, They gnashed at me with their teeth.

[NRSV] they impiously mocked more and more, gnashing at me with their teeth.

[WEB] Like the profane mockers in feasts, they gnashed their teeth at me.

[ESV] like profane mockers at a feast, they gnash at me with their teeth.

[NIV] Like the ungodly they maliciously mocked; they gnashed their teeth at me.

[NIrV] They were like ungodly people. They made fun of me. They ground their teeth at me in hate.

[HCSB] With godless mockery they gnashed their teeth at me.

[CSB] With godless mockery they gnashed their teeth at me.

[AMP] Like profane mockers at feasts [making sport for the price of a cake] they gnashed at me with their teeth.

[NLT] They mock me and call me names; they snarl at me.

[YLT] With profane ones, mockers in feasts, Gnashing against me their teeth.


上一节  下一节