[和合本] 耶和华啊,你已经看见了,求你不要闭口。主啊,求你不要远离我。
[新标点] 耶和华啊,你已经看见了,求你不要闭口!主啊,求你不要远离我!
[和合修] 耶和华啊,你已经看见了,求你不要沉默!主啊,求你不要远离我!
[新译本] 耶和华啊!你已经看见了,求你不要缄默;主啊!求你不要远离我。
[当代修] 耶和华啊,这一切你都看见了,求你不要再缄默,不要远离我。
[现代修] 但上主啊,你看见了,求你不要缄默;主啊,求你不要远远地站着不理我。
[吕振中] 永恒主阿,你看见了,求你不要缄默;主阿,不要远离我。
[思高本] 35:22 上主你看见了,不要缄口不言,上主,求你千万不要离我太远。
[文理本] 主耶和华欤、尔既见止、勿缄默、勿远我兮、
[GNT] But you, O LORD, have seen this. So don't be silent, Lord; don't keep yourself far away!
[BBE] You have seen this, O Lord; be not unmoved: O Lord, be not far from me.
[KJV] This thou hast seen, O LORD: keep not silence: O Lord, be not far from me.
[NKJV] [This] You have seen, O LORD; Do not keep silence. O Lord, do not be far from me.
[KJ21] This Thou hast seen, O LORD; keep not silence; O Lord, be not far from me.
[NASB] You have seen it, Lord, do not keep silent; Lord, do not be far from me.
[NRSV] You have seen, O LORD; do not be silent! O Lord, do not be far from me!
[WEB] You have seen it, Yahweh. Don't keep silent. Lord, don't be far from me.
[ESV] You have seen, O LORD; be not silent! O Lord, be not far from me!
[NIV] O LORD, you have seen this; be not silent. Do not be far from me, O Lord.
[NIrV] Lord, you have seen this. Don't be silent. Lord, don't be far away from me.
[HCSB] You saw it, LORD; do not be silent. Lord, do not be far from me.
[CSB] You saw it, LORD; do not be silent. Lord, do not be far from me.
[AMP] You have seen this, O Lord; keep not silence! O Lord, be not far from me!
[NLT] O LORD, you know all about this. Do not stay silent. Do not abandon me now, O Lord.
[YLT] Thou hast seen, O Jehovah, Be not silent, O Lord -- be not far from me,