[和合本] 还有片时,恶人要归于无有。你就是细察他的住处,也要归于无有。
[新标点] 还有片时,恶人要归于无有;你就是细察他的住处也要归于无有。
[和合修] 还有片时,恶人要归于无有;你就是细察他的住处,也不存在。
[新译本] 再过不久,恶人就不存在了;你到他的地方寻找,也找不到。
[当代修] 再过片刻,恶人必不复存在,无处可寻。
[现代修] 只一眨眼,邪恶的人就会消灭;你找他们,也找不到。
[吕振中] 还有片时,恶人便归无有;你就便仔细寻察他的地方,也是无有。
[思高本] 37:10 再过片刻恶人就不知所在,详察他的住所,也不复存在。
[文理本] 再延片时、恶者归于乌有、察其居所、已杳然兮、
[GNT] Soon the wicked will disappear; you may look for them, but you won't find them;
[BBE] For in a short time the evil-doer will be gone: you will go searching for his place, and it will not be there.
[KJV] For yet a little while, and the wicked shall not be: yea, thou shalt diligently consider his place, and it shall not be.
[NKJV] For yet a little while and the wicked [shall be] no [more;] Indeed, you will look carefully for his place, But it [shall be] no [more.]
[KJ21] For yet a little while and the wicked shall not be; yea, thou shalt diligently look for his place, and it shall not be.
[NASB] Yet a little while and the wicked person will be no more; And you will look carefully for his place and he will not be there.
[NRSV] Yet a little while, and the wicked will be no more; though you look diligently for their place, they will not be there.
[WEB] For yet a little while, and the wicked will be no more. Yes, though you look for his place, he isn't there.
[ESV] In just a little while, the wicked will be no more; though you look carefully at his place, he will not be there.
[NIV] A little while, and the wicked will be no more; though you look for them, they will not be found.
[NIrV] In a little while, there won't be any more sinners. Even if you look for them, you won't be able to find them.
[HCSB] A little while, and the wicked will be no more; though you look for him, he will not be there.
[CSB] A little while, and the wicked will be no more; though you look for him, he will not be there.
[AMP] For yet a little while, and the evildoers will be no more; though you look with care where they used to be, they will not be found. [Heb. 10:36, 37; Rev. 21:7, 8.]
[NLT] Soon the wicked will disappear. Though you look for them, they will be gone.
[YLT] And yet a little, and the wicked is not, And thou hast considered his place, and it is not.