[和合本] 义人的脚步被耶和华立定;他的道路,耶和华也喜爱。
[新标点] 义人的脚步被耶和华立定;他的道路,耶和华也喜爱。
[和合修] 义人的脚步为耶和华所稳定;他的道路,耶和华也喜爱。
[新译本] 人的脚步是耶和华立定的,他的道路也是耶和华喜悦的。
[当代修] 耶和华引领义人的脚步,喜悦他们所走的路。
[现代修] 上主引导人走该走的路,保护顺服他的人的脚步。
[吕振中] 人的脚步由永恒主立定的、他所行的路永恒主也喜爱;
[思高本] 37:23 上主稳定善人的脚步,上主欣赏义人的道路:
[文理本] 善人之步履、为耶和华所定、其行径、为耶和华所悦兮、
[GNT] The LORD guides us in the way we should go and protects those who please him.
[BBE] The steps of a good man are ordered by the Lord, and he takes delight in his way.
[KJV] The steps of a good man are ordered by the LORD: and he delighteth in his way.
[NKJV] The steps of a [good] man are ordered by the LORD, And He delights in his way.
[KJ21] The steps of a good man are ordered by the LORD, and He delighteth in his way.
[NASB] The steps of a man are established by the Lord, And He delights in his way.
[NRSV] Our steps are made firm by the LORD, when he delights in our way;
[WEB] A man's steps are established by Yahweh. He delights in his way.
[ESV] The steps of a man are established by the LORD, when he delights in his way;
[NIV] If the LORD delights in a man's way, he makes his steps firm;
[NIrV] If the Lord is pleased with the way a man lives, he makes his steps secure.
[HCSB] A man's steps are established by the LORD, and He takes pleasure in his way.
[CSB] A man's steps are established by the LORD, and He takes pleasure in his way.
[AMP] The steps of a [good] man are directed and established by the Lord when He delights in his way [and He busies Himself with his every step].
[NLT] The LORD directs the steps of the godly. He delights in every detail of their lives.
[YLT] From Jehovah [are] the steps of a man, They have been prepared, And his way he desireth.