[和合本] 我从前年幼,现在年老,却未见过义人被弃,也未见过他的后裔讨饭。
[新标点] 我从前年幼,现在年老,却未见过义人被弃,也未见过他的后裔讨饭。
[和合修] 我从前年幼,现在年老,却未见过义人被弃,也未见过他的后裔求乞。
[新译本] 我从前年幼,现在年老,从未见过义人被弃,也从未见过他的后裔讨饭。
[当代修] 从幼年到老年,我从未见过义人遭弃,也未见其后人讨饭。
[现代修] 我已经老了,我看得多了,但从未见过义人被上主遗弃,也未见过他的子孙讨饭。
[吕振中] 我从前年幼,现在年老,却未曾见过义人受撇弃,也未见过他的后裔讨过饭。
[思高本] 37:25 我作过幼童,现今已经年老,从未见过正义的人被遣弃。也未见过他的后裔行乞讨。
[文理本] 我幼而老、未见义者被遗、其裔丐食兮、
[GNT] I am old now; I have lived a long time, but I have never seen good people abandoned by the LORD or their children begging for food.
[BBE] I have been young, and now am old, but I have not seen the good man without help, or his children looking for bread.
[KJV] I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.
[NKJV] I have been young, and [now] am old; Yet I have not seen the righteous forsaken, Nor his descendants begging bread.
[KJ21] I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging for bread.
[NASB] I have been young and now I am old, Yet I have not seen the righteous forsaken Or his (Lit seed)descendants begging for bread.
[NRSV] I have been young, and now am old, yet I have not seen the righteous forsaken or their children begging bread.
[WEB] I have been young, and now am old, yet I have not seen the righteous forsaken, nor his children begging for bread.
[ESV] I have been young, and now am old, yet I have not seen the righteous forsaken or his children begging for bread.
[NIV] I was young and now I am old, yet I have never seen the righteous forsaken or their children begging bread.
[NIrV] I once was young, and now I'm old. But I've never seen godly people deserted. I've never seen their children begging for bread.
[HCSB] I have been young and now I am old, yet I have not seen the righteous abandoned or his children begging bread.
[CSB] I have been young and now I am old, yet I have not seen the righteous abandoned or his children begging bread.
[AMP] I have been young and now am old, yet have I not seen the [uncompromisingly] righteous forsaken or their seed begging bread.
[NLT] Once I was young, and now I am old. Yet I have never seen the godly abandoned or their children begging for bread.
[YLT] Young I have been, I have also become old, And I have not seen the righteous forsaken, And his seed seeking bread.