[和合本] 你当离恶行善,就可永远安居。
[新标点] 你当离恶行善,就可永远安居。
[和合修] 你当离恶行善,就可永远安居。
[新译本] 应当离恶行善,你就可以永远安居。
[当代修] 你要离恶行善,就必永远安居。
[现代修] 要离恶行善,你们的子孙就可以永久定居。
[吕振中] 要离开坏事而行善,你就可以永远安居;
[思高本] 37:27 你若避恶行善,你必存留永远。
[文理本] 去恶从善、则得久居兮、
[GNT] Turn away from evil and do good, and your descendants will always live in the land;
[BBE] Be turned from evil, and do good; and your place will be for ever.
[KJV] Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.
[NKJV] Depart from evil, and do good; And dwell forevermore.
[KJ21] Depart from evil and do good, and dwell for evermore.
[NASB] Turn from evil and do good, So that you will dwell forever.
[NRSV] Depart from evil, and do good; so you shall abide forever.
[WEB] Depart from evil, and do good. Live securely forever.
[ESV] Turn away from evil and do good; so shall you dwell forever.
[NIV] Turn from evil and do good; then you will dwell in the land forever.
[NIrV] Turn away from evil and do good. Then you will live in the land forever.
[HCSB] Turn away from evil and do what is good, and dwell there forever.
[CSB] Turn away from evil and do what is good, and dwell there forever.
[AMP] Depart from evil and do good; and you will dwell forever [securely].
[NLT] Turn from evil and do good, and you will live in the land forever.
[YLT] Turn aside from evil, and do good, and dwell to the age.