[和合本] 因为耶和华喜爱公平,不撇弃他的圣民,他们永蒙保佑,但恶人的后裔必被剪除。
[新标点] 因为,耶和华喜爱公平,不撇弃他的圣民;他们永蒙保佑,但恶人的后裔必被剪除。
[和合修] 因为耶和华喜爱公平,不撇弃他的圣民,他们永蒙保佑;但恶人的后裔必被剪除。
[新译本] 因为耶和华喜爱公正,也不撇弃他的圣民;他们必永远蒙庇佑,恶人的后裔却必被剪除。
[当代修] 因为耶和华喜爱正义,不丢弃信靠祂的人,永远保护他们。恶人的后代必被铲除。
[现代修] 因为上主喜爱公义,不遗弃他忠贞的子民。他永远保护他们;但邪恶人的子孙要被赶走。
[吕振中] 因为永恒主喜爱公平,他不撇弃他坚贞之民;不义的人他们必永远被消灭(传统:蒙保守);恶人的后裔必被剪除。
[思高本] 37:28 因为上主爱慕正义,必不抛弃自己的圣徒,乖戾歹徒必被消灭,恶人的子孙必被铲除,
[文理本] 盖耶和华惟义是悦、不遗圣民、使之永存、恶者之裔、必被翦除兮、
[GNT] for the LORD loves what is right and does not abandon his faithful people. He protects them forever, but the descendants of the wicked will be driven out.
[BBE] For the Lord is a lover of righteousness, and takes care of his saints; they will be kept safe for ever; but the seed of the evil-doers will be cut off.
[KJV] For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.
[NKJV] For the LORD loves justice, And does not forsake His saints; They are preserved forever, But the descendants of the wicked shall be cut off.
[KJ21] For the LORD loveth judgment, and forsaketh not His saints; they are preserved for ever, but the seed of the wicked shall be cut off.
[NASB] For the Lord loves (Lit judgment)justice And does not abandon His godly ones; They are protected forever, But the (Lit seed)descendants of the wicked will be eliminated.
[NRSV] For the LORD loves justice; he will not forsake his faithful ones. The righteous shall be kept safe forever, but the children of the wicked shall be cut off.
[WEB] For Yahweh loves justice, and doesn't forsake his saints. They are preserved forever, but the children of the wicked shall be cut off.
[ESV] For the LORD loves justice; he will not forsake his saints. They are preserved forever, but the children of the wicked shall be cut off.
[NIV] For the LORD loves the just and will not forsake his faithful ones. They will be protected forever, but the offspring of the wicked will be cut off;
[NIrV] The Lord loves those who are honest. He will not desert those who are faithful to him. They will be kept safe forever. But the children of sinners will be cut off from the land.
[HCSB] For the LORD loves justice and will not abandon His faithful ones. They are kept safe forever, but the children of the wicked will be destroyed.
[CSB] For the LORD loves justice and will not abandon His faithful ones. They are kept safe forever, but the children of the wicked will be destroyed.
[AMP] For the Lord delights in justice and forsakes not His saints; they are preserved forever, but the offspring of the wicked [in time] shall be cut off.
[NLT] For the LORD loves justice, and he will never abandon the godly. He will keep them safe forever, but the children of the wicked will die.
[YLT] For Jehovah is loving judgment, And He doth not forsake His saintly ones, To the age they have been kept, And the seed of the wicked is cut off.