[和合本] 至于犯法的人,必一同灭绝,恶人终必剪除。
[新标点] 至于犯法的人,必一同灭绝;恶人终必剪除。
[和合修] 至于罪人,必一同灭绝,恶人的结局必被剪除。
[新译本] 犯罪的人必一同灭绝,恶人的后代必被剪除。
[当代修] 罪人必遭毁灭,恶人必被铲除。
[现代修] 罪人却被灭绝,他们的子孙也被铲除。
[吕振中] 但犯法的人必一概消灭;恶人的后代必被剪除。
[思高本] 37:38 行凶的人必尽数灭亡,恶人的后裔必全沦丧。
[文理本] 干罪者流、同归灭没、恶人终被翦除兮、
[GNT] but sinners are completely destroyed, and their descendants are wiped out.
[BBE] But as for the sinners, they will be cut off together; the end of the wrongdoers is destruction.
[KJV] But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.
[NKJV] But the transgressors shall be destroyed together; The future of the wicked shall be cut off.
[KJ21] But the transgressors shall be destroyed together; the end of the wicked shall be cut off.
[NASB] But wrongdoers will altogether be destroyed; The future of the wicked will be eliminated.
[NRSV] But transgressors shall be altogether destroyed; the posterity of the wicked shall be cut off.
[WEB] As for transgressors, they shall be destroyed together. The future of the wicked shall be cut off.
[ESV] But transgressors shall be altogether destroyed; the future of the wicked shall be cut off.
[NIV] But all sinners will be destroyed; the future of the wicked will be cut off.
[NIrV] But all sinners will be destroyed. Those who are evil won't have a tomorrow. They will be cut off from the land.
[HCSB] But transgressors will all be eliminated; the future of the wicked will be destroyed.
[CSB] But transgressors will all be eliminated; the future of the wicked will be destroyed.
[AMP] As for transgressors, they shall be destroyed together; in the end the wicked shall be cut off.
[NLT] But the rebellious will be destroyed; they have no future.
[YLT] And transgressors were destroyed together, The latter end of the wicked was cut off.