[和合本] 我的良朋密友,因我的灾病都躲在旁边站着;我的亲戚本家也远远地站立。
[新标点] 我的良朋密友因我的灾病都躲在旁边站着;我的亲戚本家也远远地站立。
[和合修] 我遭遇灾病,良朋密友都袖手旁观,我的亲戚本家也远远站立。
[新译本] 我的良朋密友因我的灾祸,都站到一旁去;我的亲人也都站得远远的。
[当代修] 因我的疾病,朋友同伴回避我,亲人远离我。
[现代修] 朋友邻人都不管我的灾病;甚至亲人也远远地躲开。
[吕振中] 我的爱友良都因我的灾病而站在一旁;我的亲戚也远远站着。
[思高本] 38:12 我遭难时,我的友朋都袖手旁观,我的亲人都站得很远。
[文理本] 我遘恶疾、友朋远离、亲属遥立兮、
[GNT] My friends and neighbors will not come near me, because of my sores; even my family keeps away from me.
[BBE] My lovers and my friends keep away from my disease; my relations keep far away.
[KJV] My lovers and my friends stand aloof from my sore; and my kinsmen stand afar off.
[NKJV] My loved ones and my friends stand aloof from my plague, And my relatives stand afar off.
[KJ21] My loved ones and my friends stand aloof from my sore, and my kinsmen stand afar off.
[NASB] My (Or lovers)loved ones and my friends stand aloof from my plague; And my kinsmen stand far away.
[NRSV] My friends and companions stand aloof from my affliction, and my neighbors stand far off.
[WEB] My lovers and my friends stand aloof from my plague. My kinsmen stand far away.
[ESV] My friends and companions stand aloof from my plague, and my nearest kin stand far off.
[NIV] My friends and companions avoid me because of my wounds; my neighbors stay far away.
[NIrV] My friends and companions avoid me because of my wounds. My neighbors stay far away from me.
[HCSB] My loved ones and friends stand back from my affliction, and my relatives stand at a distance.
[CSB] My loved ones and friends stand back from my affliction, and my relatives stand at a distance.
[AMP] My lovers and my friends stand aloof from my plague; and my neighbors and my near ones stand afar off. [Luke 23:49.]
[NLT] My loved ones and friends stay away, fearing my disease. Even my own family stands at a distance.
[YLT] My lovers and my friends over-against my plague stand. And my neighbours afar off have stood.