[和合本] 当献上公义的祭,又当倚靠耶和华。
[新标点] 当献上公义的祭,又当倚靠耶和华。
[和合修] 当献上公义的祭,又当倚靠耶和华。
[新译本] 你们应当献公义的祭,也要投靠耶和华。
[当代修] 要献上当献的祭物,信靠耶和华。
[现代修] 要向上主献当献的祭,一心信靠他。
[吕振中] 要献对的祭,要倚靠永恒主。
[思高本] 4:6 奉上正义的祭献, 对上主全心依盼。
[文理本] 献义为祭、耶和华是依兮、
[GNT] Offer the right sacrifices to the LORD, and put your trust in him.
[BBE] Give the offerings of righteousness, and put your faith in the Lord.
[KJV] Offer the sacrifices of righteousness, and put your trust in the LORD.
[NKJV] Offer the sacrifices of righteousness, And put your trust in the LORD.
[KJ21] Offer the sacrifices of righteousness, and put your trust in the LORD.
[NASB] Offer (Or righteous sacrifices)the sacrifices of righteousness, And trust in the Lord.
[NRSV] Offer right sacrifices, and put your trust in the LORD.
[WEB] Offer the sacrifices of righteousness. Put your trust in Yahweh.
[ESV] Offer right sacrifices, and put your trust in the LORD.
[NIV] Offer right sacrifices and trust in the LORD.
[NIrV] Offer sacrifices to the Lord in the right way. Trust in him.
[HCSB] Offer sacrifices in righteousness and trust in the LORD.
[CSB] Offer sacrifices in righteousness and trust in the LORD.
[AMP] Offer just and right sacrifices; trust (lean on and be confident) in the Lord.
[NLT] Offer sacrifices in the right spirit, and trust the LORD.
[YLT] Sacrifice ye sacrifices of righteousness, And trust ye unto Jehovah.