[和合本] (大卫的诗,交与伶长。)我曾耐性等候耶和华,他垂听我的呼求。
[新标点] (颂赞之歌)(大卫的诗,交与伶长。)我曾耐性等候耶和华;他垂听我的呼求。
[和合修] (大卫的诗。交给圣咏团长。颂赞之歌)我曾耐性等候耶和华,他垂听我的呼求。
[新译本] 我曾切切等候耶和华;他转向我,听了我的呼求。
[当代修] (赞美上帝之歌)(大卫的诗,交给乐长。)我曾耐心等候耶和华,祂倾听了我的呼求。
[现代修] 我耐心等候上主;他就垂听我的呼求。
[吕振中] 我曾切切等候着永恒主;他倾向于我,听我的呼救。
[思高本] 40:1 达味诗歌,交与乐官。40:2 我热切诚恳地期待了上主,他便垂顾俯听了我的哀诉。
[文理本] 我耐望耶和华、彼倾听我呼吁兮、
[GNT] I waited patiently for the LORD's help; then he listened to me and heard my cry.
[BBE]
[KJV] I waited patiently for the LORD; and he inclined unto me, and heard my cry.
[NKJV] To the Chief Musician. A Psalm of David. I waited patiently for the LORD; And He inclined to me, And heard my cry.
[KJ21] I waited patiently for the LORD; and He inclined unto me and heard my cry.
[NASB] (God Sustains His Servant. For the music director. A Psalm of David.) I waited (Or intently)patiently for the Lord; And He reached down to me and heard my cry.
[NRSV] I waited patiently for the LORD; he inclined to me and heard my cry.
[WEB] (For the Chief Musician. A Psalm by David.) I waited patiently for Yahweh. He turned to me, and heard my cry.
[ESV] TO THE CHOIRMASTER. A PSALM OF DAVID. I waited patiently for the LORD; he inclined to me and heard my cry.
[NIV] I waited patiently for the LORD; he turned to me and heard my cry.
[NIrV] For the director of music. A psalm of David. I was patient while I waited for the Lord. He turned to me and heard my cry for help.
[HCSB] [For the choir director. A Davidic psalm.] I waited patiently for the LORD, and He turned to me and heard my cry for help.
[CSB] [For the choir director. A Davidic psalm.] I waited patiently for the LORD, and He turned to me and heard my cry for help.
[AMP] To the Chief Musician. A Psalm of David. I WAITED patiently and expectantly for the Lord; and He inclined to me and heard my cry.
[NLT] I waited patiently for the LORD to help me, and he turned to me and heard my cry.
[YLT] To the Overseer. -- A Psalm of David. I have diligently expected Jehovah, And He inclineth to me, and heareth my cry,