[和合本] 因有无数的祸患围困我,我的罪孽追上了我,使我不能昂首。这罪孽比我的头发还多,我就心寒胆战。
[新标点] (求助的祷告)因有无数的祸患围困我,我的罪孽追上了我,使我不能昂首;这罪孽比我的头发还多,我就心寒胆战。
[和合修] 因有无数的祸患围困我,我的罪孽追上了我,使我不能看见,这罪孽比我的头发还多,我的胆量丧失了。
[新译本] 因有无数的祸患围绕着我;我的罪孽追上了我,使我不能看见;它们比我的头发还多,以致我心惊胆战。
[当代修] 我患难重重,罪恶缠身,看不到出路。我的罪过比我的头发还多,我心惊胆战。
[现代修] 我被数不清的灾难围困着;我的罪过追上了我,叫我抬不起头来;罪过比我的头发还多,我已经丧尽了勇气。
[吕振中] 因为有祸患围绕着我到不可胜数;我的罪罚把我赶上了,使我不能看见;比我的头发还多,以致我胆力尽失。
[思高本] 40:13 因为,四周困迫我的灾祸,实不可胜数;我的罪过紧握着我,使我无法目睹;数目比我头发还多,真使我心痛苦。
[文理本] 灾祸环我、不可胜计、罪戾迫我、不能昂首、其数多越于发、我心丧失兮、
[GNT] I am surrounded by many troubles- too many to count! My sins have caught up with me, and I can no longer see; they are more than the hairs of my head, and I have lost my courage.
[BBE] For unnumbered evils are round about me; my sins have overtaken me, so that I am bent down with their weight; they are more than the hairs of my head, my strength is gone because of them.
[KJV] For innumerable evils have compassed me about: mine iniquities have taken hold upon me, so that I am not able to look up; they are more than the hairs of mine head: therefore my heart faileth me.
[NKJV] For innumerable evils have surrounded me; My iniquities have overtaken me, so that I am not able to look up; They are more than the hairs of my head; Therefore my heart fails me.
[KJ21] For innumerable evils have compassed me about; mine iniquities have taken hold upon me, so that I am not able to look up. They are more than the hairs of mine head; therefore my heart faileth me.
[NASB] For evils beyond number have surrounded me; My guilty deeds have overtaken me, so that I am not able to see; They are more numerous than the hairs of my head, And my heart has (Lit forsaken)failed me.
[NRSV] For evils have encompassed me without number; my iniquities have overtaken me, until I cannot see; they are more than the hairs of my head, and my heart fails me.
[WEB] For innumerable evils have surrounded me. My iniquities have overtaken me, so that I am not able to look up.They are more than the hairs of my head. My heart has failed me.
[ESV] For evils have encompassed me beyond number; my iniquities have overtaken me, and I cannot see; they are more than the hairs of my head; my heart fails me.
[NIV] For troubles without number surround me; my sins have overtaken me, and I cannot see. They are more than the hairs of my head, and my heart fails within me.
[NIrV] There are more troubles all around me than I can count. My sins have caught up with me, and I can't see any longer. My sins are more than the hairs of my head. I have lost all hope.
[HCSB] For troubles without number have surrounded me; my sins have overtaken me; I am unable to see. They are more than the hairs of my head, and my courage leaves me.
[CSB] For troubles without number have surrounded me; my sins have overtaken me; I am unable to see. They are more than the hairs of my head, and my courage leaves me.
[AMP] For innumerable evils have compassed me about; my iniquities have taken such hold on me that I am not able to look up. They are more than the hairs of my head, and my heart has failed me and forsaken me.
[NLT] For troubles surround me-- too many to count! My sins pile up so high I can't see my way out. They outnumber the hairs on my head. I have lost all courage.
[YLT] For compassed me have evils innumerable, Overtaken me have mine iniquities, And I have not been able to see; They have been more than the hairs of my head, And my heart hath forsaken me.