[和合本] 你因我纯正就扶持我,使我永远站在你的面前。
[新标点] 你因我纯正就扶持我,使我永远站在你的面前。
[和合修] 你因我纯正就扶持我,使我永远站立在你面前。
[新译本] 至于我,你因为我正直,就扶持我;你使我永远站在你面前。
[当代修] 你因我正直而扶持我,让我永远侍立在你面前。
[现代修] 你要帮助我,因为我廉洁自守;你要使我永远侍立在你面前。
[吕振中] 我,因我的纯全,你总扶了我,使我永远站立在你面前。
[思高本] 41:13 你时常保持我无灾无难,使我永远站在你的面前。
[文理本] 我行正直、尔扶持我、立我于尔前、迄于永久兮、○
[GNT] You will help me, because I do what is right; you will keep me in your presence forever.
[BBE] And as for me, you are my support in my righteousness, giving me a place before your face for ever.
[KJV] And as for me, thou upholdest me in mine integrity, and settest me before thy face for ever.
[NKJV] As for me, You uphold me in my integrity, And set me before Your face forever.
[KJ21] And as for me, Thou upholdest me in mine integrity, and settest me before Thy face for ever.
[NASB] As for me, You uphold me in my integrity, And You place me in Your presence forever.
[NRSV] But you have upheld me because of my integrity, and set me in your presence forever.
[WEB] As for me, you uphold me in my integrity, and set me in your presence forever.
[ESV] But you have upheld me because of my integrity, and set me in your presence forever.
[NIV] In my integrity you uphold me and set me in your presence forever.
[NIrV] You will take good care of me because I've been honest. You will let me be with you forever.
[HCSB] You supported me because of my integrity and set me in Your presence forever.
[CSB] You supported me because of my integrity and set me in Your presence forever.
[AMP] And as for me, You have upheld me in my integrity and set me in Your presence forever.
[NLT] You have preserved my life because I am innocent; you have brought me into your presence forever.
[YLT] As to me, in mine integrity, Thou hast taken hold upon me, And causest me to stand before Thee to the age.