诗篇42章8节

(诗42:8)

[和合本] 白昼,耶和华必向我施慈爱;黑夜,我要歌颂祷告赐我生命的 神。

[新标点] 白昼,耶和华必向我施慈爱;黑夜,我要歌颂祷告赐我生命的 神。

[和合修] 白昼,耶和华必施慈爱;黑夜,我要歌颂祈祷赐我生命的 神。

[新译本] 白天耶和华赐下他的慈爱;夜间我要向他歌颂,向赐我生命的上帝祷告。

[当代修] 白天耶和华将祂的慈爱浇灌我;夜间我歌颂祂,向赐我生命的上帝祷告。

[现代修] 愿上主白日显示永恒的爱,夜间让我颂赞赐我生命的上帝。

[吕振中] 我昼夜所思慕的,我向我生命之上帝所祷告的就是:愿上帝吩咐他的坚爱来救助我(传统:白昼永恒主吩咐他的坚爱;夜间有颂歌与我同在;又有向我生命之上帝所发出的祷告)。

[思高本] 42:9 但愿上主在白昼颁赐他的恩爱慈惠,我夜间向赐我生命的天主歌颂赞美!

[文理本] 惟耶和华昼施慈惠、夜则其歌在于我口、而祷赐我生命之上帝兮、


上一节  下一节


Psalms 42:8

[GNT] May the LORD show his constant love during the day, so that I may have a song at night, a prayer to the God of my life.

[BBE] But the Lord will send his mercy in the daytime, and in the night his song will be with me, a prayer to the God of my life.

[KJV] Yet the LORD will command his lovingkindness in the day time, and in the night his song shall be with me, and my prayer unto the God of my life.

[NKJV] The LORD will command His lovingkindness in the daytime, And in the night His song [shall be] with me -- A prayer to the God of my life.

[KJ21] Yet the LORD will command His lovingkindness in the daytime, and in the night His song shall be with me and my prayer unto the God of my life.

[NASB] The Lord will send His goodness in the daytime; And His song will be with me in the night, A prayer to the God of my life.

[NRSV] By day the LORD commands his steadfast love, and at night his song is with me, a prayer to the God of my life.

[WEB] Yahweh[*] will command his loving kindness in the daytime. In the night his song shall be with me: a prayer to the God of my life.[*"Yahweh" is God's proper Name, sometimes rendered "LORD" (all caps) in other translations.]

[ESV] By day the LORD commands his steadfast love, and at night his song is with me, a prayer to the God of my life.

[NIV] By day the LORD directs his love, at night his song is with me--a prayer to the God of my life.

[NIrV] During the day the Lord sends his love to me. During the night I sing about him. I say a prayer to the God who gives me life.

[HCSB] The LORD will send His faithful love by day; His song will be with me in the night-- a prayer to the God of my life.

[CSB] The LORD will send His faithful love by day; His song will be with me in the night-- a prayer to the God of my life.

[AMP] Yet the Lord will command His loving-kindness in the daytime, and in the night His song shall be with me, a prayer to the God of my life.

[NLT] But each day the LORD pours his unfailing love upon me, and through each night I sing his songs, praying to God who gives me life.

[YLT] By day Jehovah commandeth His kindness, And by night a song [is] with me, A prayer to the God of my life.


上一节  下一节