[和合本] 因为我必不靠我的弓,我的刀也不能使我得胜。
[新标点] 因为,我必不靠我的弓;我的刀也不能使我得胜。
[和合修] 因为我必不倚靠我的弓,我的刀也不能使我得胜。
[新译本] 因为我不是倚靠我的弓,我的刀剑也不能使我得胜。
[当代修] 我不倚靠我的弓,我的剑不能使我得胜。
[现代修] 我不倚靠自己的弓;我的剑也不能救我。
[吕振中] 因为我倚靠的不是我的弓;我的刀剑并不能使我得胜。
[思高本] 44:7 因我从未依恃过我的弓箭,拯救我的,也不是我的刀剑,
[文理本] 我弓非所恃、我刃不我救兮、
[GNT] I do not trust in my bow or in my sword to save me;
[BBE] I will not put faith in my bow, my sword will not be my salvation.
[KJV] For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
[NKJV] For I will not trust in my bow, Nor shall my sword save me.
[KJ21] For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me;
[NASB] For I will not trust in my bow, Nor will my sword save me.
[NRSV] For not in my bow do I trust, nor can my sword save me.
[WEB] For I will not trust in my bow, neither will my sword save me.
[ESV] For not in my bow do I trust, nor can my sword save me.
[NIV] I do not trust in my bow, my sword does not bring me victory;
[NIrV] I don't trust in my bow. My sword doesn't bring me success.
[HCSB] For I do not trust in my bow, and my sword does not bring me victory.
[CSB] For I do not trust in my bow, and my sword does not bring me victory.
[AMP] For I will not trust in and lean on my bow, neither shall my sword save me.
[NLT] I do not trust in my bow; I do not count on my sword to save me.
[YLT] For, not in my bow do I trust, And my sword doth not save me.