[和合本] 我的王我的 神啊,求你垂听我呼求的声音,因为我向你祈祷。
[新标点] 我的王我的 神啊,求你垂听我呼求的声音!因为我向你祈祷。
[和合修] 我的王,我的 神啊,求你留心听我呼求的声音!因为我向你祈祷。
[新译本] 我的王,我的上帝啊!求你倾听我呼求的声音,因为我向你祷告。
[当代修] 我的王,我的上帝啊!求你垂听我的呼求,因为我只向你祈祷。
[现代修] 我的王,我的上帝啊,求你听我求助的呼喊!上主啊,我要向你祈求;
[吕振中] 我的王我的上帝阿,留心听我呼救的声音哦;因为我是向你祈祷的。
[思高本] 5:3 我的君王,我的天主, 请听我祈祷的声音! 上主,我在向你哀恳,
[文理本] 我王我上帝欤、尚其听我呼吁、盖我惟尔是求兮、
[GNT] Listen to my cry for help, my God and king! I pray to you, O LORD;
[BBE] Let the voice of my cry come to you, my King and my God; for to you will I make my prayer.
[KJV] Hearken unto the voice of my cry, my King, and my God: for unto thee will I pray.
[NKJV] Give heed to the voice of my cry, My King and my God, For to You I will pray.
[KJ21] Hearken unto the voice of my cry, my King and my God, for unto Thee will I pray.
[NASB] Listen to the sound of my cry for help, my King and my God, For to You I pray.
[NRSV] Listen to the sound of my cry, my King and my God, for to you I pray.
[WEB] Listen to the voice of my cry, my King and my God; for I pray to you.
[ESV] Give attention to the sound of my cry, my King and my God, for to you do I pray.
[NIV] Listen to my cry for help, my King and my God, for to you I pray.
[NIrV] My King and my God, listen to me when I cry for help. I pray to you.
[HCSB] Pay attention to the sound of my cry, my King and my God, for I pray to You.
[CSB] Pay attention to the sound of my cry, my King and my God, for I pray to You.
[AMP] Hear the sound of my cry, my King and my God, for to You do I pray.
[NLT] Listen to my cry for help, my King and my God, for I pray to no one but you.
[YLT] Be attentive to the voice of my cry, My king and my God, For unto Thee I pray habitually.