[和合本] (大卫的诗,交与伶长。用吹的乐器。)耶和华啊,求你留心听我的言语,顾念我的心思。
[新标点] (求主保护)(大卫的诗,交与伶长。用吹的乐器。)耶和华啊,求你留心听我的言语,顾念我的心思!
[和合修] (大卫的诗。交给圣咏团长,用吹奏的乐器。求主保护)耶和华啊,求你侧耳听我的言语,顾念我的心思!
[新译本] 耶和华啊!求你留心听我的话,顾念我的叹息。
[当代修] (求上帝保护)(大卫的诗,交给乐长,管乐器伴奏。)耶和华啊,求你听我的祷告,顾念我的哀叹。
[现代修] 上主啊,求你垂听我的倾诉;求你倾听我的叹息!
[吕振中] 永恒主阿,侧耳听我说的话,留意我所沉思的哦。
[思高本] 5:1 达味诗歌,交与乐官,和以管乐。5:2 上主,求你倾听我的语言, 上主,求你细听我的悲叹!
[文理本] 耶和华欤、倾听我言词、垂念我思维兮、
[GNT] Listen to my words, O LORD, and hear my sighs.
[BBE]
[KJV] Give ear to my words, O LORD, consider my meditation.
[NKJV] To the Chief Musician. With flutes. A Psalm of David. Give ear to my words, O LORD, Consider my meditation.
[KJ21] Give ear to my words, O LORD; consider my meditation.
[NASB] (Prayer for Protection from the Wicked.For the music director; for (Heb Nehiloth)flute accompaniment. A Psalm of David.) Listen to my words, Lord, Consider my sighing.
[NRSV] Give ear to my words, O LORD; give heed to my sighing.
[WEB] (For the Chief Musician, with the flutes. A Psalm by David.) Give ear to my words, Yahweh. Consider my meditation.
[ESV] TO THE CHOIRMASTER: FOR THE FLUTES. A PSALM OF DAVID. Give ear to my words, O LORD; consider my groaning.
[NIV] Give ear to my words, O LORD, consider my sighing.
[NIrV] For the director of music. A psalm of David to be played on flutes. Lord, listen to my words. Pay attention when I sigh.
[HCSB] [For the choir director: with the flutes. A Davidic psalm.] Listen to my words, LORD; consider my sighing.
[CSB] [For the choir director: with the flutes. A Davidic psalm.] Listen to my words, LORD; consider my sighing.
[AMP] To the Chief Musician; on wind instruments. A Psalm of David. LISTEN TO my words, O Lord, give heed to my sighing and groaning.
[NLT] O LORD, hear me as I pray; pay attention to my groaning.
[YLT] To the Overseer, 'Concerning the Inheritances.' -- A Psalm of David. My sayings hear, O Jehovah, Consider my meditation.