[和合本] 我不从你家中取公牛,也不从你圈内取山羊。
[新标点] 我不从你家中取公牛,也不从你圈内取山羊;
[和合修] 我不从你家中取公牛,也不从你圈内取公山羊;
[新译本] 我不从你家里取公牛,也不从你羊圈中取公山羊。
[当代修] 我不需要你棚里的公牛和圈里的山羊,
[现代修] 我不需要拿你牛栏里的公牛,用不着你羊圈里的山羊;
[吕振中] 我也不从你家中取公牛,不从你圈中取公山羊。
[思高本] 50:9 我无须从你的家里将牛犊获取,也无须由你的圈里把山羊捉捕;
[文理本] 不取牡牛于尔家、不取山羊于尔牢兮、
[GNT] And yet I do not need bulls from your farms or goats from your flocks;
[BBE] I will take no ox out of your house, or he-goats from your flocks;
[KJV] I will take no bullock out of thy house, nor he goats out of thy folds.
[NKJV] I will not take a bull from your house, [Nor] goats out of your folds.
[KJ21] I will take no bullock out of thy house, nor hegoats out of thy folds.
[NASB] I will not take a bull from your house, Nor male goats from your folds.
[NRSV] I will not accept a bull from your house, or goats from your folds.
[WEB] I have no need for a bull from your stall, nor male goats from your pens.
[ESV] I will not accept a bull from your house or goats from your folds.
[NIV] I have no need of a bull from your stall or of goats from your pens,
[NIrV] I don't need a bull from your barn. I don't need goats from your pens.
[HCSB] I will not accept a bull from your household or male goats from your pens,
[CSB] I will not accept a bull from your household or male goats from your pens,
[AMP] I will accept no bull from your house nor he-goat out of your folds.
[NLT] But I do not need the bulls from your barns or the goats from your pens.
[YLT] I take not from thy house a bullock, From thy folds he goats.