诗篇50章8节

(诗50:8)

[和合本] 我并不因你的祭物责备你,你的燔祭常在我面前。

[新标点] 我并不因你的祭物责备你;你的燔祭常在我面前。

[和合修] 我并不因你的祭物责备你;你的燔祭常在我面前。

[新译本] 我不是因你的祭物责备你,你的燔祭常在我面前。

[当代修] 我责怪你,不是因为你的祭物,也不是因为你经常献给我的燔祭。

[现代修] 我不是为着你的牲祭责备你,也不是为着你不断献上的烧化祭。

[吕振中] 即使我不因你的祭物来责备你──你的燔祭倒不断在我面前──

[思高本] 50:8 我并不因你的祭献而责备你,因为我面前常有你的全燔祭。

[文理本] 我不因尔祭品而加责、尔之燔祭、恒在我前兮、


上一节  下一节


Psalms 50:8

[GNT] I do not reprimand you because of your sacrifices and the burnt offerings you always bring me.

[BBE] I will not take up a cause against you because of your offerings, or because of your burned offerings, which are ever before me.

[KJV] I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt offerings, to have been continually before me.

[NKJV] I will not rebuke you for your sacrifices Or your burnt offerings, [Which are] continually before Me.

[KJ21] I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt offerings, to have been continually before Me.

[NASB] I do not rebuke you for your sacrifices, And your burnt offerings are continually before Me.

[NRSV] Not for your sacrifices do I rebuke you; your burnt offerings are continually before me.

[WEB] I don't rebuke you for your sacrifices. Your burnt offerings are continually before me.

[ESV] Not for your sacrifices do I rebuke you; your burnt offerings are continually before me.

[NIV] I do not rebuke you for your sacrifices or your burnt offerings, which are ever before me.

[NIrV] I don't find fault with you because of your sacrifices. I don't find fault with the burnt offerings you always bring me.

[HCSB] I do not rebuke you for your sacrifices or for your burnt offerings, which are continually before Me.

[CSB] I do not rebuke you for your sacrifices or for your burnt offerings, which are continually before Me.

[AMP] I do not reprove you for your sacrifices; your burnt offerings are continually before Me.

[NLT] I have no complaint about your sacrifices or the burnt offerings you constantly offer.

[YLT] Not for thy sacrifices do I reprove thee, Yea, thy burnt-offerings [Are] before Me continually.


上一节  下一节