[和合本] 说:“看哪,这就是那不以 神为他力量的人,只倚仗他丰富的财物,在邪恶上坚立自己。”
[新标点] 说:看哪,这就是那不以 神为他力量的人,只倚仗他丰富的财物,在邪恶上坚立自己。
[和合修] 看哪,这就是那不以 神为保障的人,他只倚靠丰富的财物,在邪恶上坚立自己。
[新译本] “看哪!这就是那不以上帝为自己保障的人,他只倚靠自己丰盛的财富,以毁灭别人来加强自己的力量。”
[当代修] “看啊,这就是不依靠上帝的人,他只倚仗自己的财富和以残暴手段获得的权势。”
[现代修] 看哪,他就是不倚靠上帝的人;他只倚仗自己的财富,自己的邪恶。
[吕振中] “看哪,这就是那不以上帝为逃难所的勇士!他只倚靠他财物之丰富,而逃难于自己的毁灭中!
[思高本] 52:9 “请看,这便是那不以天主作自己保障的人,他只依恃自己的财富,以邪恶而夸胜。”
[文理本] 曰、试观斯人、不以上帝为力、惟恃多财、以恶自固兮、
[GNT] "Look, here is someone who did not depend on God for safety, but trusted instead in great wealth and looked for security in being wicked."
[BBE] See, this is the man who did not make God his strength, but had faith in his goods and his property, and made himself strong in his wealth.
[KJV] Lo, this is the man that made not God his strength; but trusted in the abundance of his riches, and strengthened himself in his wickedness.
[NKJV] "Here is the man [who] did not make God his strength, But trusted in the abundance of his riches, [And] strengthened himself in his wickedness."
[KJ21] "Lo, this is the man that made not God his strength, but trusted in the abundance of his riches, and strengthened himself in his own wickedness."
[NASB] "Behold, the man who would not make God his refuge, But trusted in the abundance of his riches And was strong in (Or his destruction)his evil desire."
[NRSV] "See the one who would not take refuge in God, but trusted in abundant riches, and sought refuge in wealth!"
[WEB] "Behold, this is the man who didn't make God his strength, but trusted in the abundance of his riches, and strengthened himself in his wickedness."
[ESV] "See the man who would not make God his refuge, but trusted in the abundance of his riches and sought refuge in his own destruction!"
[NIV] "Here now is the man who did not make God his stronghold but trusted in his great wealth and grew strong by destroying others!"
[NIrV] "Just look at this fellow! He didn't depend on God for his safety. He put his trust in all his wealth. He grew strong by destroying others!"
[HCSB] "Here is the man who would not make God his refuge, but trusted in the abundance of his riches, taking refuge in his destructive behavior."
[CSB] "Here is the man who would not make God his refuge, but trusted in the abundance of his riches, taking refuge in his destructive behavior."
[AMP] See, this is the man who made not God his strength (his stronghold and high tower) but trusted in and confidently relied on the abundance of his riches, seeking refuge and security for himself through his wickedness.
[NLT] "Look what happens to mighty warriors who do not trust in God. They trust their wealth instead and grow more and more bold in their wickedness."
[YLT] 'Lo, the man who maketh not God his strong place, And trusteth in the abundance of his riches, He is strong in his mischiefs.'