[和合本] 至于我,我要求告 神,耶和华必拯救我。
[新标点] 至于我,我要求告 神;耶和华必拯救我。
[和合修] 至于我,我要求告 神,耶和华必拯救我。
[新译本] 至于我,我却要求告上帝,耶和华就必拯救我。
[当代修] 但我要呼求耶和华上帝,祂必拯救我。
[现代修] 但是,我要向上帝求帮助;上主一定会拯救我。
[吕振中] 至于我呢、我却要向上帝呼求,永恒主就拯救我;
[思高本] 55:17 但我却要呼号天主,上主必定予我救助。
[文理本] 若我、必呼吁上帝、耶和华则救我兮、
[GNT] But I call to the LORD God for help, and he will save me.
[BBE] As for me, I will make my prayer to God, and he will be my saviour.
[KJV] As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me.
[NKJV] As for me, I will call upon God, And the LORD shall save me.
[KJ21] As for me, I will call upon God, and the LORD shall save me.
[NASB] As for me, I shall call upon God, And the Lord will save me.
[NRSV] But I call upon God, and the LORD will save me.
[WEB] As for me, I will call on God. Yahweh will save me.
[ESV] But I call to God, and the LORD will save me.
[NIV] But I call to God, and the LORD saves me.
[NIrV] But I call out to God. And the Lord saves me.
[HCSB] But I call to God, and the LORD will save me.
[CSB] But I call to God, and the LORD will save me.
[AMP] As for me, I will call upon God, and the Lord will save me.
[NLT] But I will call on God, and the LORD will rescue me.
[YLT] I -- to God I call, and Jehovah saveth me.