[和合本] 我倚靠 神,必不惧怕。人能把我怎么样呢?
[新标点] 我倚靠 神,必不惧怕。人能把我怎么样呢?
[和合修] 我倚靠 神,必不惧怕。人能把我怎么样呢?
[新译本] 我倚靠上帝,就必不惧怕,人能把我怎么样呢?
[当代修] 我信靠上帝,就不惧怕,区区世人能把我怎样?
[现代修] 我倚靠他,我不惧怕。血肉凡人能对我怎么样?
[吕振中] 我倚靠的乃是上帝,我不惧怕;人能把我怎么样呢?
[思高本] 56:12 决不怕脆弱的人,对我要做什么。
[文理本] 我恃上帝、而不恐惧、世人其奈我何兮、
[GNT] In him I trust, and I will not be afraid. What can a mere human being do to me?
[BBE] In God have I put my hope, I will have no fear of what man may do to me.
[KJV] In God have I put my trust: I will not be afraid what man can do unto me.
[NKJV] In God I have put my trust; I will not be afraid. What can man do to me?
[KJ21] In God have I put my trust; I will not be afraid what man can do unto me.
[NASB] In God I have put my (Or trust without fear)trust, I shall not be afraid. What can mankind do to me?
[NRSV] in God I trust; I am not afraid. What can a mere mortal do to me?
[WEB] I have put my trust in God. I will not be afraid. What can man do to me?
[ESV] in God I trust; I shall not be afraid. What can man do to me?
[NIV] in God I trust; I will not be afraid. What can man do to me?
[NIrV] I trust in God. I will not be afraid. What can mere men do to me?
[HCSB] in God I trust; I will not fear. What can man do to me?
[CSB] in God I trust; I will not fear. What can man do to me?
[AMP] In God have I put my trust and confident reliance; I will not be afraid. What can man do to me?
[NLT] I trust in God, so why should I be afraid? What can mere mortals do to me?
[YLT] In God I trusted, I fear not what man doth to me,