[和合本] 我的仇敌终日要把我吞了,因逞骄傲攻击我的人甚多。
[新标点] 我的仇敌终日要把我吞了,因逞骄傲攻击我的人甚多。
[和合修] 我的仇敌终日践踏我,逞骄傲攻击我的人很多。
[新译本] 我的仇敌终日践踏我,攻击我的人很多。
[当代修] 我的仇敌整日攻击我,许多人狂妄地迫害我。
[现代修] 我的敌人不断地攻击我;跟我作对的人竟那么多!
[吕振中] 窥伺我的终日把我蹂躏了;因为打仗攻击我的人很多。至高的呀,
[思高本] 56:3 我的仇敌终日谋害我,攻击我的人实在众多。
[文理本] 我敌终日欲噬我、傲然攻我者众多兮、
[GNT] All day long my opponents attack me. There are so many who fight against me.
[BBE] My haters are ever ready to put an end to me; great numbers are lifting themselves up against me.
[KJV] Mine enemies would daily swallow me up: for they be many that fight against me, O thou most High.
[NKJV] My enemies would hound [me] all day, For [there are] many who fight against me, O Most High.
[KJ21] Mine enemies would daily swallow me up, for they are many that fight against me, O Thou Most High.
[NASB] My enemies have trampled upon me all day long, For (Or many are fighting)they are many who fight proudly against me.
[NRSV] my enemies trample on me all day long, for many fight against me. O Most High,
[WEB] My enemies want to swallow me up all day long, for they are many who fight proudly against me.
[ESV] my enemies trample on me all day long, for many attack me proudly.
[NIV] My slanderers pursue me all day long; many are attacking me in their pride.
[NIrV] Those who tell lies about me chase me all day long. Many proud people are attacking me.
[HCSB] My adversaries trample me all day, for many arrogantly fight against me.
[CSB] My adversaries trample me all day, for many arrogantly fight against me.
[AMP] They that lie in wait for me would swallow me up or trample me all day long, for they are many who fight against me, O Most High!
[NLT] I am constantly hounded by those who slander me, and many are boldly attacking me.
[YLT] Mine enemies have swallowed up all the day, For many [are] fighting against me, O most High,